Daniel 2:16

Daniel gick in till kungen [Nebukadnessar] och bad om att få tid på sig, så skulle han berätta vad drömmen betydde.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְדָנִיֵּאל   עַל   וּבְעָה   מִן   מַלְכָּא   דִּי   זְמָן   יִנְתֵּן   לֵהּ   וּפִשְׁרָא   לְהַחֲוָיָה   לְמַלְכָּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὁ δὲ Δανιηλ εἰσῆλθε ταχέως πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἠξίωσεν ἵνα δοθῇ αὐτῷ χρόνος παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ δηλώσῃ πάντα ἐπὶ τοῦ βασιλέως

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 23 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A1841 (motsvarande. H1840)
וְ (v)
דָ֣נִיֵּ֔אל (daniel)
och, men
Daniel
and
Daniel
AC
Npm
H5954
עַ֖ל (alal)
komma to come AVqp3ms
H9002
A1156 (motsvarande. H1158)
וּ (v)
בְעָ֣ה (baah)
och, men
fråga, bukta ut, koka, leta fram
and
to ask
AC
Vqp3ms
A4481 (motsvarande. H4480a)
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
AR

A4430 (motsvarande. H4428)
H9010
מַלְכָּ֑ (melech)
א (a)
kung
[best. form]
king
the
ANcbsd
Ta
A1768 (motsvarande. H2088)
דִּ֚י (zeh)
denna, detta that AC
A2166 (motsvarande. H2165)
זְמָ֣ן (zeman)
tid time ANcbsa
A5415 (motsvarande. H5414)
H9014
יִנְתֵּן (natan)
־
ge
-
to give
link
AVqi3ms

H9005
H9033
לֵ֔ (l)
הּ (o)
till, för, av
honom
to
him
AR
Sp3ms
H9002
A6591 (motsvarande. H6623)
H9010
וּ (v)
פִשְׁרָ֖ (pitroo)
א (a)
och, men
uttydning
[best. form]
and
interpretation
the
AC
Ncbsd
Ta
H9005
A2324 (motsvarande. H2331)
לְ (l)
הַֽחֲוָיָ֥ה (chavah)
till, för, av
förkunna, lägga fram
to
to show
AR
Vhcc
H9005
A4430 (motsvarande. H4428)
H9010
H9016
H9017
לְ (l)
מַלְכָּֽ (melech)
א (a)
׃
פ (P)
till, för, av
kung
[best. form]
[Vers slut]
[Vers slut]
to
king
the
verseEnd
para
AR
Ncbsd
Ta


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)