5 Moseboken 32:10

Han (Herren) hittade honom (Israel) i ett ökenland,
    på avskrädeshögen i en vindpinad vildmark.
Han omslöt (gav beskydd åt) honom,
    han tog hand om (förbarmade sig över) honom,
    han behöll (bevarade) honom som sin ögonsten (ordagrant: vaktade honom som pupillen i sitt eget öga).


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יִמְצָאֵהוּ   בְּאֶרֶץ   מִדְבָּר   וּבְתֹהוּ   יְלֵל   יְשִׁמֹן   יְסֹבְבֶנְהוּ   יְבוֹנְנֵהוּ   יִצְּרֶנְהוּ   כְּאִישׁוֹן   עֵינוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αὐτάρκησεν αὐτὸν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἐν δίψει καύματος ἐν ἀνύδρῳ ἐκύκλωσεν αὐτὸν καὶ ἐπαίδευσεν αὐτὸν καὶ διεφύλαξεν αὐτὸν ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 11 ord, LXX har 21 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H4672
H9033
יִמְצָאֵ֙ (matsa)
הוּ֙ (o)
hitta, finna
honom
to find
him
HVqi3ms
Sp3ms
H9003
H0776
בְּ (b)
אֶ֣רֶץ (erets)
i, genom, via, med
land, jord
in
land
HR
Ncbsa
H4057b
מִדְבָּ֔ר (midbar)
öken, stäpp, slättland wilderness HNcbsa
H9002
H9003
H8414
וּ (v)
בְ (b)
תֹ֖הוּ (toho)
och, men
i, genom, via, med
formlös
and
in
formlessness
HC
R
Ncbsa
H3214
יְלֵ֣ל (jelel)
tjut howling HNcbsa
H3452
יְשִׁמֹ֑ן (jeshimon)
ödemark wilderness HNcbsa
H5437
H9033
יְסֹֽבְבֶ֙ (savav)
נְהוּ֙ (o)
vända, gå runt
honom
to turn
him
HVpi3ms
Sp3ms
H0995
H9033
יְב֣וֹנְנֵ֔ (bin)
הוּ (o)
förstå, ge akt på
honom
to understand
him
HVpi3ms
Sp3ms
H5341
H9033
יִצְּרֶ֖ (natsar)
נְהוּ (o)
vakta, bevara
honom
to watch
him
HVqi3ms
Sp3ms
H9004
H0380
כְּ (k)
אִישׁ֥וֹן (ishon)
som
ögonsten
like
pupil
HR
Ncbsc
H5869a
H9023
H9016
עֵינֽ (ajin)
וֹ (ho)
׃
öga
hans
[Vers slut]
eye
his
verseEnd
HNcbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)