5 Moseboken 2:1

Sedan [äntligen, efter 38 års vandring] vände vi och vandrade in i öknen längs vägen till Vasshavet (Röda Havet), som Herren (Jahve) talade till mig, och vi gick runt berget Seir [sydväst om Döda havet; bergsplatån där Edom ligger] många dagar.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַנֵּפֶן   וַנִּסַּע   הַמִּדְבָּרָה   דֶּרֶךְ   יַם   סוּף   כַּאֲשֶׁר   דִּבֶּר   יְהוָה   אֵלָי   וַנָּסָב   אֶת   הַר   שֵׂעִיר   יָמִים   רַבִּים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐπιστραφέντες ἀπήραμεν εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν θάλασσαν ἐρυθράν ὃν τρόπον ἐλάλησεν κύριος πρός με καὶ ἐκυκλώσαμεν τὸ ὄρος τὸ Σηιρ ἡμέρας πολλάς

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 23 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6437
וַ (v)
נֵּ֜פֶן (panah)
och, men
vända
seq
to turn
Hc
Vqw1cp
H9001
H5265
וַ (v)
נִּסַּ֤ע (nasa)
och, men
ge sig av
seq
to set out
Hc
Vqw1cp
H9009
H4057b
H9011
הַ (ha)
מִּדְבָּ֙רָ (midbar)
ה֙ (ha)
[best. form]
öken, stäpp, slättland
[till]
the
wilderness
to
HTd
Ncbsa
Sd
H1870
דֶּ֣רֶךְ (derech)
väg, vandringsväg, resa, vana way HNcbsc
H3220
H9014
יַם (jam)
־
hav, sjö, väst, västerut
-
sea
link
HNcbsc

H5488
ס֔וּף (sof)
vass reed HNcbsa
H9004
H0834d
כַּ (k)
אֲשֶׁ֛ר (kaasher)
som
som vilken
like
as which
HR
Tr
H1696
דִּבֶּ֥ר (davar)
tala to speak HVpp3ms
H3068
יְהוָ֖ה (jahve, jehova)
JHVH, Jahve, Herren YHWH HNpt
H0413
H9030
אֵלָ֑ (el)
י (ni)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
HR
Sp1bs
H9001
H5437
וַ (v)
נָּ֥סָב (savav)
och, men
vända, gå runt
seq
to turn
Hc
Vqw1cp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H2022
H9014
הַר (har)
־
berg
-
mountain
link
HNcbsc

H8165a
שֵׂעִ֖יר (seir)
Seir, ett berg Seir HNpl
H3117
יָמִ֥ים (jom)
dag day HNcmpa
H7227a
H9016
H9018
רַבִּֽים (rav)
׃
ס (S)
många, stor
[Vers slut]
[Vers slut] ?
many
verseEnd
section
HAampa


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)