4 Moseboken 3:12

"Och jag, se [hebr. hinneh – ger betoning], jag har själv bland (i centrum av) Israels söner tagit ut (utvalt) leviterna, istället för varje förstfödd som öppnar moderlivet bland Israels söner [2 Mos 13:1–2]. Därför ska leviterna ska vara mina,


וַאֲנִי   הִנֵּה   לָקַחְתִּי   אֶת   הַלְוִיִּם   מִתּוֹךְ   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   תַּחַת   כָּל   בְּכוֹר   פֶּטֶר   רֶחֶם   מִבְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   וְהָיוּ   לִי   הַלְוִיִּם  
Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

καὶ ἐγὼ ἰδοὺ εἴληφα τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου διανοίγοντος μήτραν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ λύτρα αὐτῶν ἔσονται καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται
Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

Hebreisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0589
וַ
אֲנִ֞י
och, men
jag
and
I
HC
Pp1bs
H2009
הִנֵּ֧ה
se, beskåda behold HTj
H3947
לָקַ֣חְתִּי
ta to take HVqp1cs
H0853
H9014
אֶת
־
-
-, bindestreck
obj.
link
HTo

H9009
H3881
הַ
לְוִיִּ֗ם
[best. form]
levit
the
Levite
HTd
Ngmpa
H9006
H8432
מִ
תּוֹךְ֙
från
mitt, mitten
from
midst
HR
Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֣י
son son HNcmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel Israel HNpl
H8478
תַּ֧חַת
undertill, underdel, under, istället för underneath HNcbsc
H3605
H9014
כָּל
־
allt
-, bindestreck
all
link
HNcbsc

H1060
בְּכ֛וֹר
förstfödd firstborn HNcbsa
H6363a
פֶּ֥טֶר
förstfödd firstborn HNcbsc
H7358
רֶ֖חֶם
livmoder womb HNcbsa
H9006
H1121a
מִ
בְּנֵ֣י
från
son
from
son
HR
Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel Israel HNpl
H9001
H1961
וְ
הָ֥יוּ
och, men
att falla ut, komma till stånd, bli, vara
seq
to be
Hc
Vqq3cp
H9005
H9030
לִ֖
י
till, för
mig
to
me
HRd
Sp1bs
H9009
H3881
H9016
הַ
לְוִיִּֽם
׃
[best. form]
levit
[Vers slut]
the
Levite
verseEnd
HTd
Ngmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar