4 Moseboken 26:59

Och Amrams hustru hette Jocheved, Levis dotter, som föddes till Levi i Egypten, och hon födde
    Aron
    och Mose
    och deras syster Mirjam. [Jocheved och Miriam är de enda kvinnorna som nämns i det levitiska släktträdet. Notera att det står att Jocheved födde barnen, ofta brukar annars bara fadern och sönerna nämnas i släktregistren. I sammanhanget står hur "Jocheved föddes till Levi" och "till Aron föddes", se vers 60. Se även 1 Mos 4:18; 6:10; 5:7. Ordet "föddes" kan också användas i betydelsen ättling till Levi. Ibland kan namn utelämnas i släktled, se t.ex. Matt 1:1, 8.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשֵׁם   אֵשֶׁת   עַמְרָם   יוֹכֶבֶד   בַּת   לֵוִי   אֲשֶׁר   יָלְדָה   אֹתָהּ   לְלֵוִי   בְּמִצְרָיִם   וַתֵּלֶד   לְעַמְרָם   אֶת   אַהֲרֹן   וְאֶת   מֹשֶׁה   וְאֵת   מִרְיָם   אֲחֹתָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ιωχαβεδ θυγάτηρ Λευι ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Λευι ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἔτεκεν τῷ Αμραμ τὸν Ααρων καὶ Μωυσῆν καὶ Μαριαμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 29 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H8034
H9015
וְ (v)
שֵׁ֣ם (shem)
׀
och, men
namn
[Vers slut]
and
name
separate
HC
Ncbsc

H0802
אֵ֣שֶׁת (ishah)
kvinna, hustru woman HNcfsc
H6019
עַמְרָ֗ם (amram)
Amram Amram HNpm
H3115
יוֹכֶ֙בֶד֙ (jocheved)
Jocheved Jochebed HNpf
H1323
H9014
בַּת (bat)
־
dotter
-
daughter
link
HNcfsc

H3878
לֵוִ֔י (levi)
Levi Levi HNpm
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken which HTr
H3205
יָלְדָ֥ה (jalad)
att föda to beget HVqp3fs
H0853
H9034
אֹתָ֛ (et)
הּ
-
henne
obj.
her
HTo
Sp3fs
H9005
H3878
לְ (l)
לֵוִ֖י (levi)
till, för, av
Levi
to
Levi
HR
Npm
H9003
H4714
בְּ (b)
מִצְרָ֑יִם (mitsrajim)
i, genom, via, med
Egypten
in
Egypt
HR
Npl
H9001
H3205
וַ (v)
תֵּ֣לֶד (jalad)
och, men
att föda
seq
to beget
Hc
Vqw3fs
H9005
H6019
לְ (l)
עַמְרָ֗ם (amram)
till, för, av
Amram
to
Amram
HR
Npm
H0853
H9014
אֶֽת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H0175
אַהֲרֹן֙ (aharon)
Aron Aaron HNpm
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
HC
To

H4872
מֹשֶׁ֔ה (mosheh)
Mose Moses HNpm
H9002
H0853
וְ (v)
אֵ֖ת (et)
och, men
-
and
obj.
HC
To
H4813
מִרְיָ֥ם (mirjam)
Mirjam Miriam HNpf
H0269
H9028
H9016
אֲחֹתָֽ (achot)
ם (hem)
׃
syster
deras, sina
[Vers slut]
sister
their
verseEnd
HNcfsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)