4 Moseboken 22:11

Se, folket som kommit ut från Egypten täcker jordens ansikte (yta), kom nu och förbanna dem, måhända kan jag då strida mot dem och driva ut dem."


הִנֵּה   הָעָם   הַיֹּצֵא   מִמִּצְרַיִם   וַיְכַס   אֶת   עֵין   הָאָרֶץ   עַתָּה   לְכָה   קָבָה   לִּי   אֹתוֹ   אוּלַי   אוּכַל   לְהִלָּחֶם   בּוֹ   וְגֵרַשְׁתִּיו  

Läsriktning från höger till vänster

Hebreisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
2009
הִנֵּ֤ה se, beskåda behold HTj
9009
5971a
הָ
עָם֙
[best. form]
folk
the
people
HTd/Ncbsa
9009
3318
הַ
יֹּצֵ֣א
[best. form]
frambringa, komma ut, komma fram, gå bort
the
to come out
HTd/Vqrmsa
9006
4714
מִ
מִּצְרַ֔יִם
från
Egypten
from
Egypt
HR/Npl
9001
3680
וַ
יְכַ֖ס
och
täcka
seq
to cover
Hc/Vpw3ms
0853
9014
אֶת
־
- obj.
link
HTo
5869a
עֵ֣ין öga eye HNcbsc
9009
0776
הָ
אָ֑רֶץ
[best. form]
land, jord
the
land
HTd/Ncbsa
6258
עַתָּ֗ה nu now HD
1980
9012
לְכָ֤
ה
to go
parag
HVqv2ms/Sh
6895
9012
9014
קָֽבָ
ה
־
förbanna
-, bindestreck
to curse
parag
link
HVqv2ms/Sh
9005
9030
לִּ
י֙
till, för
to
me
HRd/Sp1bs
0853
9033
אֹת֔
וֹ
- obj.
him
HTo/Sp3ms
0194
אוּלַ֥י kanske perhaps HD
3201
אוּכַ֛ל kunna be able HVqi1cs
9005
3898a
לְ
הִלָּ֥חֶם
till, för
strida
to
to fight
HR/VNcc
9003
9033
בּ֖
וֹ
i, på, med
in
him
HRd/Sp3ms
9001
1644
9033
9016
וְ
גֵרַשְׁתִּֽי
ו
׃
och
driva ut, driva bort
seq
to drive out
him
verseEnd
Hc/Vpq1cs/Sp3ms
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.