3 Moseboken 11:47

För att göra åtskillnad mellan det orena
    och det rena
    och mellan djur som kan ätas
och djur som inte kan ätas. [Primärt har denna distinktion att göra med att särskilja det judiska folket, se Rom 14:3–15; Apg 10:9–29. Jesus förklarar all mat ren, se Mark 7:19.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לְהַבְדִּיל   בֵּין   הַטָּמֵא   וּבֵין   הַטָּהֹר   וּבֵין   הַחַיָּה   הַנֶּאֱכֶלֶת   וּבֵין   הַחַיָּה   אֲשֶׁר   לֹא   תֵאָכֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ ἐσθιόμενα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ μὴ ἐσθιόμενα

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 25 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9005
H0914
לְ (l)
הַבְדִּ֕יל (badal)
till, för, av
avskilja, skilja, åtskilja, separer...
to
to separate
HR
Vhcc
H0996
בֵּ֥ין (bajin)
mellan between HNcbsc
H9009
H2931
הַ (ha)
טָּמֵ֖א (tame)
[best. form]
oren
the
unclean
HTd
Aabsa
H9002
H0996
וּ (v)
בֵ֣ין (bajin)
och, men
mellan
and
between
HC
Ncbsc
H9009
H2889
הַ (ha)
טָּהֹ֑ר (tahor)
[best. form]
ren
the
clean
HTd
Aabsa
H9002
H0996
וּ (v)
בֵ֤ין (bajin)
och, men
mellan
and
between
HC
Ncbsc
H9009
H2416c
הַֽ (ha)
חַיָּה֙ (chajah)
[best. form]
levande
the
living thing
HTd
Ncfsa
H9009
H0398
הַֽ (ha)
נֶּאֱכֶ֔לֶת (achal)
[best. form]
äta
the
to eat
HTd
VNrfsa
H9002
H0996
וּ (v)
בֵין֙ (bajin)
och, men
mellan
and
between
HC
Ncbsc
H9009
H2416c
הַֽ (ha)
חַיָּ֔ה (chajah)
[best. form]
levande
the
living thing
HTd
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֖ר (asher)
som, vilket, vilken which HTr
H3808
לֹ֥א (lo)
inte not HTn
H0398
H9016
H9017
תֵאָכֵֽל (achal)
׃
פ (P)
äta
[Vers slut]
[Vers slut]
to eat
verseEnd
para
HVNi3fs


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)