2 Samuelsboken 24:20

Och Araona tittade upp och såg kungen och hans tjänare komma mot honom, och Araona gick ut och böjde sig ner framför kungen med sitt ansikte mot marken.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּשְׁקֵף   אֲרַוְנָה   וַיַּרְא   אֶת   הַמֶּלֶךְ   וְאֶת   עֲבָדָיו   עֹבְרִים   עָלָיו   וַיֵּצֵא   אֲרַוְנָה   וַיִּשְׁתַּחוּ   לַמֶּלֶךְ   אַפָּיו   אָרְצָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ διέκυψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ παραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν Ορνα καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν

Grundtextkommentarer

MA har 15 ord, LXX har 27 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H8259
וַ (v)
יַּשְׁקֵ֣ף (shaqaf)
och, men
titta, se
seq
to look
Hc
Vhw3ms
H0728
אֲרַ֗וְנָה (aravnah)
Aravnah Araunah HNpm
H9001
H7200
וַ (v)
יַּ֤רְא (raah)
och, men
se
seq
to see
Hc
Vqw3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֙לֶךְ֙ (melech)
[best. form]
kung
the
king
HTd
Ncbsa
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
HC
To

H5650
H9023
עֲבָדָ֔י (eved)
ו (ho)
tjänare, slav
hans
servant HNcmpc
Sp3ms
H5674a
עֹבְרִ֖ים (avar)
passera to pass HVqrmpa
H5921a
H9033
עָלָ֑י (al)
ו (o)
på, över, ovanför
honom
upon
him
HRd
Sp3ms
H9001
H3318
וַ (v)
יֵּצֵ֣א (jatsa)
och, men
frambringa, komma ut, komma fram, g...
seq
to come out
Hc
Vqw3ms
H0728
אֲרַ֔וְנָה (aravnah)
Aravnah Araunah HNpm
H9001
H7812
וַ (v)
יִּשְׁתַּ֧חוּ (shachah)
och, men
buga sig
seq
to bow
Hc
Vtw3ms
H9005
H4428
לַ (l)
מֶּ֛לֶךְ (melech)
till, för, av
kung
to
king
HRd
Ncbsa
H0639
H9023
אַפָּ֖י (af)
ו (ho)
näsa, anlete, ansikte, vrede
hans
anger
his
HNcbdc
Sp3ms
H0776
H9011
H9016
אָֽרְצָ (erets)
ה (ha)
׃
land, jord
[till]
[Vers slut]
land
to
verseEnd
HNcbsa
Sd

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)