2 Samuelsboken 19:10

Och Avshalom som vi smorde till kung över oss dog i striden. Och nu, varför sägs det inte ett ord om att föra kungen tillbaka?"


וְאַבְשָׁלוֹם   אֲשֶׁר   מָשַׁחְנוּ   עָלֵינוּ   מֵת   בַּמִּלְחָמָה   וְעַתָּה   לָמָה   אַתֶּם   מַחֲרִשִׁים   לְהָשִׁיב   אֶת   הַמֶּלֶךְ  
Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

καὶ ἦν πᾶς ὁ λαὸς κρινόμενος ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ λέγοντες ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ αὐτὸς ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων καὶ νῦν πέφευγεν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπὸ Αβεσσαλωμ
Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

Hebreisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0053
וְ
אַבְשָׁלוֹם֙
och, men
Avsalom
and
Absalom
HC
Npm
H0834a
אֲשֶׁ֣ר
som, vilket, vilken which HTr
H4886
מָשַׁ֣חְנוּ
smörja to anoint HVqp1cp
H5921a
H9035
עָלֵ֔י
נוּ
på, över, ovanför
oss
upon
us
HRd
Sp1bp
H4191
מֵ֖ת
to die HVqp3ms
H9003
H4421
בַּ
מִּלְחָמָ֑ה
i, genom, via, med
strid
in
battle
HRd
Ncfsa
H9002
H6258
וְ
עַתָּ֗ה
och, men
nu
and
now
HC
D
H9005
H4100
לָ
מָ֥ה
till, för
vad
to
what?
HR
Ti
H0859d
אַתֶּ֛ם
ni you(m.p.) HPp2mp
H2790b
מַחֲרִשִׁ֖ים
hålla tyst be quiet HVhrmpa
H9005
H7725
לְ
הָשִׁ֥יב
till, för
återvända
to
to return
HR
Vhcc
H0853
H9014
אֶת
־
-
-, bindestreck
obj.
link
HTo

H9009
H4428
H9016
H9018
הַ
מֶּֽלֶךְ
׃
ס
[best. form]
kung
[Vers slut]
[Vers slut] ?
the
king
verseEnd
section
HTd
Ncbsa


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar