2 Samuelsboken 15:20

Igår kom du, skulle jag idag låta dig gå upp och ner med oss och se att jag går dit jag kan? Återvänd du och ta dina bröder med dig i nåd och sanning."

[Nåd och sanning (hebr. chesed ve emet) hör oskiljaktigt ihop. De presenteras alltid i samma inbördes ordning och återfinns i Guds eget vittnesbörd, se 2 Mos 34:6. Nåd utan sanning blir uddlös, medan sanning utan nåd blir obarmhärtig.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

תְּמוֹל   בּוֹאֶךָ   וְהַיּוֹם   אֲנוֹעֲךָ   עִמָּנוּ   לָלֶכֶת   וַאֲנִי   הוֹלֵךְ   עַל   אֲשֶׁר   אֲנִי   הוֹלֵךְ   שׁוּב   וְהָשֵׁב   אֶת   אַחֶיךָ   עִמָּךְ   חֶסֶד   וֶאֱמֶת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἰ ἐχθὲς παραγέγονας καὶ σήμερον κινήσω σε μεθ᾽ ἡμῶν καί γε μεταναστήσεις τὸν τόπον σου ἐχθὲς ἡ ἐξέλευσίς σου καὶ σήμερον μετακινήσω σε μεθ᾽ ἡμῶν τοῦ πορευθῆναι καὶ ἐγὼ πορεύσομαι οὗ ἂν ἐγὼ πορευθῶ ἐπιστρέφου καὶ ἐπίστρεψον τοὺς ἀδελφούς σου μετὰ σοῦ καὶ κύριος ποιήσει μετὰ σοῦ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 50 (+31).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H8543
H9015
תְּמ֣וֹל (temol)
׀
förut
[Vers slut]
yesterday
separate
HNcbsa

H0935
H9041
בּוֹאֶ֗ (bo)
ךָ (cha)
komma, gå in, gå, föra fram
du
to come (in)
you
HVqcc
Sp2ms
H9002
H9009
H3117
וְ (v)
הַ (ha)
יּ֞וֹם (jom)
och, men
[best. form]
dag
and
the
day
HC
Td
Ncbsa
H5128
H9031
אֲנוֹעֲ (noa)
ךָ (cha)
skaka
du
to shake
you
HVqi1cs
Sp2ms
H5973a
H9035
עִמָּ֙ (im)
נוּ֙ (no)
med
oss
with
us
HRd
Sp1bp
H9005
H1980
לָ (l)
לֶ֔כֶת (halach)
till, för, av
gå, vandra
to
to go
HR
Vqcc
H9002
H0589
וַ (v)
אֲנִ֣י (ani)
och, men
jag
and
I
HC
Pp1bs
H1980
הוֹלֵ֔ךְ (halach)
gå, vandra to go HVqrmsa
H5921a
עַ֥ל (al)
på, över, ovanför upon HR
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
HTr

H0589
אֲנִ֖י (ani)
jag I HPp1bs
H1980
הוֹלֵ֑ךְ (halach)
gå, vandra to go HVqrmsa
H7725
שׁ֣וּב (shov)
återvända, bemöta to return HVqv2ms
H9002
H7725
וְ (v)
הָשֵׁ֧ב (shov)
och, men
återvända, bemöta
and
to return
HC
Vhv2ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H0251
H9021
אַחֶ֛י (ach)
ךָ
bror, broder
din, ditt
brother
your
HNcmpc
Sp2ms
H5973a
H9032
עִמָּ֖ (im)
ךְ
med
du
with
you
HRd
Sp2ms
H2617a
חֶ֥סֶד (chesed)
nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet... kindness HNcbsa
H9002
H0571
H9016
וֶ (v)
אֱמֶֽת (emet)
׃
och, men
sanning, fasthet, trofasthet
[Vers slut]
and
truth
verseEnd
HC
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)