2 Moseboken 3:21

Jag ska göra så att egyptierna kommer att behandla detta folk [som är mitt folk] väl. När ni lämnar Egypten, ska ni inte gå därifrån tomhänta.


וְנָתַתִּי   אֶת   חֵן   הָעָם   הַזֶּה   בְּעֵינֵי   מִצְרָיִם   וְהָיָה   כִּי   תֵלֵכוּן   לֹא   תֵלְכוּ   רֵיקָם  
Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

καὶ δώσω χάριν τῷ λαῷ τούτῳ ἐναντίον τῶν Αἰγυπτίων ὅταν δὲ ἀποτρέχητε οὐκ ἀπελεύσεσθε κενοί
Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

Hebreisk (arameisk) – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
9001
5414
וְ
נָתַתִּ֛י
och
ge
seq
to give
Hc/Vqq1cs
0853
9014
אֶת
־
- obj.
link
HTo
2580
חֵ֥ן nåd, oförtjänt favör, kärlek favor HNcbsa
9009
5971a
9014
הָֽ
עָם
־
[best. form]
folk
-, bindestreck
the
people
link
HTd/Ncbsa
9009
2088
הַ
זֶּ֖ה
[best. form]
Detta
the
this
HTd/Tm
9003
5869a
בְּ
עֵינֵ֣י
i, på, med
öga
in
eye
HR/Ncbdc
4713 (hebr. 4714)
מִצְרָ֑יִם Egyptian HNpl
9001
1961
וְ
הָיָה֙
och
att falla ut, komma till stånd, bli, vara
seq
to be
Hc/Vqq3ms
3588a
כִּ֣י för for HTc
1980
9013
תֵֽלֵכ֔וּ
ן
to go
parag
HVqi2mp/Sn
3808
לֹ֥א inte not HTn
1980
תֵלְכ֖וּ to go HVqi2mp
7387
9016
רֵיקָֽם
׃
tomhänt emptily
verseEnd
HD
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.