2 Moseboken 3:13

Men Mose sade till Gud: "Anta att jag skulle gå till israeliterna och säga: 'Era fäders Gud har sänt mig till er', och de frågar mig: 'Vad är hans namn?' Vad skulle jag svara dem?"


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   מֹשֶׁה   אֶל   הָאֱלֹהִים   הִנֵּה   אָנֹכִי   בָא   אֶל   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   וְאָמַרְתִּי   לָהֶם   אֱלֹהֵי   אֲבוֹתֵיכֶם   שְׁלָחַנִי   אֲלֵיכֶם   וְאָמְרוּ   לִי   מַה   שְּׁמוֹ   מָה   אֹמַר   אֲלֵהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν ἰδοὺ ἐγὼ ἐλεύσομαι πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτούς ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς ἐρωτήσουσίν με τί ὄνομα αὐτῷ τί ἐρῶ πρὸς αὐτούς

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 35 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֨אמֶר (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Hc
Vqw3ms
H4872
מֹשֶׁ֜ה (mosheh)
Mose Moses HNpm
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
HR

H9009
H0430
הָֽ (ha)
אֱלֹהִ֗ים (elohim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
HTd
Ncmpa
H2009
הִנֵּ֨ה (hineh)
se, beskåda behold HTj
H0595 (motsvarande. H0589)
אָנֹכִ֣י (ani)
jag I HPp1bs
H0935
בָא֮ (bo)
komma, gå in, gå, föra fram to come (in) HVqrmsa
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
HR

H1121a
בְּנֵ֣י (ben)
son son HNcmpc
H3478
יִשְׂרָאֵל֒ (jisrael)
Israel Israel HNpl
H9001
H0559
וְ (v)
אָמַרְתִּ֣י (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Hc
Vqq1cs
H9005
H9038
לָ (l)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
HRd
Sp3mp
H0430
אֱלֹהֵ֥י (elohim)
Gud, Elohim God HNcmpc
H0001
H9026
אֲבוֹתֵי (av)
כֶ֖ם (chem)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
HNcfpc
Sp2mp
H7971
H9030
שְׁלָחַ֣ (shalach)
נִי (ni)
förvisa, sända ut, räcka ut
mig
to send
me
HVqp3ms
Sp1bs
H0413
H9036
אֲלֵי (el)
כֶ֑ם (chem)
till, mot, åt
du
to(wards)
you
HRd
Sp2mp
H9001
H0559
H9014
וְ (v)
אָֽמְרוּ (amar)
־
och, men
säga, tala
-
seq
to say
link
Hc
Vqq3cp

H9005
H9030
לִ֣ (l)
י (ni)
till, för, av
mig
to
me
HRd
Sp1bs
H4100
H9014
מַה (mah)
־
vad
-
what?
link
HPi

H8034
H9023
שְּׁמ֔ (shem)
וֹ (ho)
namn
hans
name
his
HNcbsc
Sp3ms
H4100
מָ֥ה (mah)
vad what? HPi
H0559
אֹמַ֖ר (amar)
säga, tala to say HVqi1cs
H0413
H9038
H9016
אֲלֵ (el)
הֶֽם (hem)
׃
till, mot, åt
dem
[Vers slut]
to(wards)
them
verseEnd
HRd
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)