2 Moseboken 13:19

Mose tog även med sig Josefs ben, eftersom han hade tagit en ed, ett löfte av Israels barn (söner) och sagt: Gud (Elohim) ska säkerligen komma ihåg er och då ska ni ta mina ben med er.

[Josef kände med säkerhet till det ord som Gud talat till Abraham när han sagt att de skulle vara slavar i Egypten under fyra generationer och sedan komma tillbaka till landet, se 1 Mos 15:13–16, därför tog han detta löfte av Israels söner som nu Mose uppfyller.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקַּח   מֹשֶׁה   אֶת   עַצְמוֹת   יוֹסֵף   עִמּוֹ   כִּי   הַשְׁבֵּעַ   הִשְׁבִּיעַ   אֶת   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   לֵאמֹר   פָּקֹד   יִפְקֹד   אֱלֹהִים   אֶתְכֶם   וְהַעֲלִיתֶם   אֶת   עַצְמֹתַי   מִזֶּה   אִתְּכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὰ ὀστᾶ Ιωσηφ μεθ᾽ ἑαυτοῦ ὅρκῳ γὰρ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων ἐπισκοπῇ ἐπισκέψεται ὑμᾶς κύριος καὶ συνανοίσετέ μου τὰ ὀστᾶ ἐντεῦθεν μεθ᾽ ὑμῶν

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 28 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3947
וַ (v)
יִּקַּ֥ח (laqach)
och, men
ta
seq
to take
Hc
Vqw3ms
H4872
מֹשֶׁ֛ה (mosheh)
Mose Moses HNpm
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H6106
עַצְמ֥וֹת (etsem)
ben bone HNcfpc
H3130
יוֹסֵ֖ף (josef)
Josef Joseph HNpm
H5973a
H9033
עִמּ֑ (im)
וֹ (o)
med
honom
with
him
HR
Sp3ms
H3588a
כִּי֩ (ki)
eftersom, för for HTc
H7650
הַשְׁבֵּ֨עַ (shava)
svära, ge sin ed to swear HVhaa
H7650
הִשְׁבִּ֜יעַ (shava)
svära, ge sin ed to swear HVhp3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H1121a
בְּנֵ֤י (ben)
son son HNcmpc
H3478
יִשְׂרָאֵל֙ (jisrael)
Israel Israel HNpl
H9005
H0559
לֵ (l)
אמֹ֔ר (amar)
till, för, av
säga, tala
to
to say
HR
Vqcc
H6485a
פָּקֹ֨ד (paqad)
att sköta, besöka, uppbåda, utse to reckon HVqaa
H6485a
יִפְקֹ֤ד (paqad)
att sköta, besöka, uppbåda, utse to reckon HVqi3ms
H0430
אֱלֹהִים֙ (elohim)
Gud, Elohim God HNcmpa
H0853
H9036
אֶתְ (et)
כֶ֔ם (chem)
-
du
obj.
you
HTo
Sp2mp
H9001
H5927
וְ (v)
הַעֲלִיתֶ֧ם (alah)
och, men
höja, dra upp, stå upp
seq
to ascend
Hc
Vhq2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H6106
H9020
עַצְמֹתַ֛ (etsem)
י
ben
min
bone
my
HNcfpc
Sp1bs
H9006
H2088
מִ (m)
זֶּ֖ה (zeh)
från
denna, detta
from
this
HR
Tm
H0854
H9036
H9016
אִתְּ (et)
כֶֽם (chem)
׃
med, från
du
[Vers slut]
with
you
verseEnd
HR
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)