1 Moseboken 50:10

De kom till Atads tröskplats på andra sidan Jordanfloden. Där sörjde de och jämrade sig högljutt. Han sörjde sin far i sju dagar.


וַיָּבֹאוּ   עַד   גֹּרֶן   הָאָטָד   אֲשֶׁר   בְּעֵבֶר   הַיַּרְדֵּן   וַיִּסְפְּדוּ   שָׁם   מִסְפֵּד   גָּדוֹל   וְכָבֵד   מְאֹד   וַיַּעַשׂ   לְאָבִיו   אֵבֶל   שִׁבְעַת   יָמִים  

Läsriktning från höger till vänster

Hebreisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
9001
0935
וַ
יָּבֹ֜אוּ
och
att komma, föra fram
seq
to come (in)
Hc/Vqw3mp
5704
9014
עַד
־
till
link
HR
1637
גֹּ֣רֶן tröskplats threshing floor HNcbsa
9009
0329
הָ
אָטָ֗ד
[best. form]
törnbuske, (Haatad, plats)
the
bramble
HTd/Npl
0834a
אֲשֶׁר֙ som, vilket, vilken which HTr
9003
5676
בְּ
עֵ֣בֶר
i, på, med
in
beyond
HR/Ncbsc
9009
3383
הַ
יַּרְדֵּ֔ן
[best. form]
Jordan (flod)
the
Jordan
HTd/Npl
9001
5594
9014
וַ
יִּ֨סְפְּדוּ
־
och

seq
to mourn
link
Hc/Vqw3mp
8033
שָׁ֔ם there HD
4553
מִסְפֵּ֛ד klagan mourning HNcbsa
1419a
גָּד֥וֹל stor great HAabsa
9002
3515
וְ
כָבֵ֖ד
och
tung
and
heavy
HC/Aabsa
3966
מְאֹ֑ד mycket much HNcbsa
9001
6213a
וַ
יַּ֧עַשׂ
och
göra, forma, tillverka, skapa, agera, handla enligt, leva efter
seq
to make
Hc/Vqw3ms
9005
0001
9023
לְ
אָבִ֛י
ו
till, för
fader, far, förfader
to
father
his
HR/Ncbsc/Sp3ms
0060
אֵ֖בֶל sorg mourning HNcbsa
7651
שִׁבְעַ֥ת seven HAcfsc
3117
9016
יָמִֽים
׃
dag day
verseEnd
HNcmpa
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.