1 Moseboken 41:51

Josef gav sin förstfödda namnet Manasse, för Gud har fått mig att glömma min träldom och min fars hus. [Namnet Manasse betyder "få att glömma".]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקְרָא   יוֹסֵף   אֶת   שֵׁם   הַבְּכוֹר   מְנַשֶּׁה   כִּי   נַשַּׁנִי   אֱלֹהִים   אֶת   כָּל   עֲמָלִי   וְאֵת   כָּל   בֵּית   אָבִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐκάλεσεν δὲ Ιωσηφ τὸ ὄνομα τοῦ πρωτοτόκου Μανασση ὅτι ἐπιλαθέσθαι με ἐποίησεν ὁ θεὸς πάντων τῶν πόνων μου καὶ πάντων τῶν τοῦ πατρός μου

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 24 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7121
וַ (v)
יִּקְרָ֥א (qara)
och, men
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Hc
Vqw3ms
H3130
יוֹסֵ֛ף (josef)
Josef Joseph HNpm
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H8034
שֵׁ֥ם (shem)
namn name HNcbsc
H9009
H1060
הַ (ha)
בְּכ֖וֹר (bechor)
[best. form]
förstfödd
the
firstborn
HTd
Ncbsa
H4519
מְנַשֶּׁ֑ה (menasheh)
Menasheh Manasseh HNpm
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
HTc

H5382
H9030
נַשַּׁ֤ (nashah)
נִי (ni)
glömma
mig
to forget
me
HVpp3ms
Sp1bs
H0430
אֱלֹהִים֙ (elohim)
Gud, Elohim God HNcmpa
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
HNcbsc

H5999
H9020
עֲמָלִ֔ (amal)
י
olycka, möda
min
trouble
my
HNcbsc
Sp1bs
H9002
H0853
וְ (v)
אֵ֖ת (et)
och, men
-
and
obj.
HC
To
H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
HNcbsc

H1004b
בֵּ֥ית (bajit)
hus house HNcbsc
H0001
H9020
H9016
אָבִֽ (av)
י
׃
fader, far, förfader
min
[Vers slut]
father
my
verseEnd
HNcbsc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)