1 Moseboken 2:7

Herren Gud (Jahve Elohim) formade (designade, skulpterade – hebr. jatsar) människan (hebr. adam) av stoft (material) från jorden (hebr. adamah) och andades in livsande i hennes näsa [andligt liv], och människan blev en levande varelse (själ – hebr. nefesh).

[Det hebreiska ordet för människa adam, är snarlikt ordet för jordens mylla adamah. Människans kropp formades från redan skapat material och får också del av Guds livsande. Det är människans andliga sida som är lik Gud, se 1 Mos 1:27. Det hebreiska ordet nefesh, här översatt "levande varelse", beskriver helheten med betoning på det inre livet och människans själ. Samma hebreiska ord används även om djur, se 1 Mos 1:20, 21, 24, 30. Den hebreiska betydelsen av själ skiljer sig från den grekiska filosofiska tanken om en odödlig själ skild från kroppen, som beskrivs i Platon och Aristoteles antika skrifter.
    Ordet för liv är chajim. Det är plural men böjs som singular, precis som orden för vatten, himmel och ansikte. Detta är ett sätt i hebreiskan att visa att allt som finns i ordet inte kan rymmas i singular. Vattnet kan vara stilla eller storma, varje solnedgång är unik och ansiktet är inte statiskt med bara en form. På samma sätt är det med livet, det har olika skiften och skeende. Ordet består av bokstäverna Chet, Jod, Jod och Mem.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּיצֶר   יְהוָה   אֱלֹהִים   אֶת   הָאָדָם   עָפָר   מִן   הָאֲדָמָה   וַיִּפַּח   בְּאַפָּיו   נִשְׁמַת   חַיִּים   וַיְהִי   הָאָדָם   לְנֶפֶשׁ   חַיָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 25 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3335
וַ (v)
יִּיצֶר֩ (jatsar)
och, men
forma, skulptera, designa
seq
to form
Hc
Vqw3ms
H3068
יְהוָ֨ה (jahve, jehova)
JHVH, Jahve, Herren YHWH HNpt
H0430
אֱלֹהִ֜ים (elohim)
Gud, Elohim God HNcmpa
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H9009
H0120
הָֽ (ha)
אָדָ֗ם (adam)
[best. form]
människa
the
man
HTd
Ncbsa
H6083
עָפָר֙ (afar)
stoft, finfördelat material dust HNcbsa
H4480a
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
HR

H9009
H0127
הָ֣ (ha)
אֲדָמָ֔ה (adamah)
[best. form]
mark, jord
the
land
HTd
Ncfsa
H9001
H5301
וַ (v)
יִּפַּ֥ח (nafach)
och, men
andas, blåsa, sjuda
seq
to breathe
Hc
Vqw3ms
H9003
H0639
H9023
בְּ (b)
אַפָּ֖י (af)
ו (ho)
i, genom, via, med
näsa, anlete, ansikte, vrede
hans
in
anger
his
HR
Ncbdc
Sp3ms
H5397
נִשְׁמַ֣ת (neshamah)
livsande, andedräkt, liv breath HNcfsc
H2416e
חַיִּ֑ים (chajim)
liv life HNcmpa
H9001
H1961
וַֽ (v)
יְהִ֥י (hajah)
och, men
vara, bli, att falla ut, komma till...
seq
to be
Hc
Vqw3ms
H9009
H0120
הָֽ (ha)
אָדָ֖ם (adam)
[best. form]
människa
the
man
HTd
Ncbsa
H9005
H5315
לְ (l)
נֶ֥פֶשׁ (nefesh)
till, för, av
själ, liv
to
soul
HR
Ncbsa
H2416a
H9016
חַיָּֽה (chaj)
׃
levande
[Vers slut]
alive
verseEnd
HAafsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)