1 Kungaboken 18:18

Och han [Elia] svarade: "Jag har inte ställt till oreda i Israel, men du och din fars hus, i det att ni har övergivit Herrens (Jahves) budord (tydliga befallningar – hebr. mitsvot) och du har följt baalerna.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   לֹא   עָכַרְתִּי   אֶת   יִשְׂרָאֵל   כִּי   אִם   אַתָּה   וּבֵית   אָבִיךָ   בַּעֲזָבְכֶם   אֶת   מִצְוֹת   יְהוָה   וַתֵּלֶךְ   אַחֲרֵי   הַבְּעָלִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Ηλιου οὐ διαστρέφω τὸν Ισραηλ ὅτι ἀλλ᾽ ἢ σὺ καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου ἐν τῷ καταλιμπάνειν ὑμᾶς τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν καὶ ἐπορεύθης ὀπίσω τῶν Βααλιμ

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 30 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֗אמֶר (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Hc
Vqw3ms
H3808
לֹ֤א (lo)
inte not HTn
H5916
עָכַ֙רְתִּי֙ (achar)
orsaka bekymmer to trouble HVqp1cs
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jisrael)
Israel Israel HNpl
H3588b
כִּ֥י
det där except HTc
H0518b
H9014
אִם (ki im)
־
bortsett från
-
except
link
HTc

H0859a
אַתָּ֖ה (attah)
du you(m.s.) HPp2ms
H9002
H1004b
וּ (v)
בֵ֣ית (bajit)
och, men
hus
and
house
HC
Ncbsc
H0001
H9021
אָבִ֑י (av)
ךָ
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
HNcbsc
Sp2ms
H9003
H5800a
H9046
בַּֽ (b)
עֲזָבְ (azav)
כֶם֙ (chon)
i, genom, via, med
lämna
du
in
to leave
you
HR
Vqcc
Sp2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H4687
מִצְוֹ֣ת (mitsvah)
budord, tydlig befallning commandment HNcfpc
H3068
יְהוָ֔ה (jahveh, jehovah)
JHVH, Jahve, Herren YHWH HNpt
H9001
H1980
וַ (v)
תֵּ֖לֶךְ (halach)
och, men
gå, vandra
seq
to go
Hc
Vqw2ms
H0310a
אַחֲרֵ֥י (achar)
efter, sedan behind HNcmpc
H9009
H1168a
H9016
הַ (ha)
בְּעָלִֽים (baal)
׃
[best. form]
Baal, avgud
[Vers slut]
the
Baal
verseEnd
HTd
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)