Referenser (4 st)
Tillsammans med honom kommer vår trogne och älskade broder Onesimus [], som är en av er. De kommer att berätta för er om allting här.
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
[Brevet avslutas med en personlig hälsning från Paulus, vilket betyder att fram till nu har någon annan hållit i pennan. I antiken var det vanligt att professionella skrivare anlitades, se ; ; ; ; . Timoteus kan ha haft den rollen, se . När Paulus skriver denna sista rad är hans högra hand fastkedjad med en romersk soldats vänstra hand och kedjorna rasslar mot bordsskivan, se . Paulus skickar med ett böneämne och en fridshälsning.]
Tänk på mina bojor. [Jag är fortfarande fängslad.]
Nåd (Guds favör och kraft) vare med er.
vädjar till dig för mitt barn
som jag har fött i min fångenskap (i mina bojor), Onesimus.
[Namnet Onesimus betyder "nyttig" eller "användbar" och var ett vanligt slavnamn. Det snarlika grekiska verbet onaimen betyder "bli till nytta". Det är anledningen till ordvalet i och . Paulus använder ordet vädja, gr. parakalo, både i och . Detta, i kontrast till att han inte befaller i , förstärker hans uppmaning och uppriktiga vädjan till Filemon att ta emot Onesimus, som var som en son för Paulus.]
Herren Jesu den Smordes (Kristi) nåd vare med er ande.