Denna översättning var den översättning som användes på Nya Testamentets tid i den grekisktalande världen, och de flesta av citaten i NT från GT kommer från denna översättning.
Ordet Septuaginta kommer av latinets septuaginta, ”sjuttio” och kallas också LXX (de latinska bokstäverna för 70). Namnet kommer från traditionen (som även var den allmänna uppfattningen på Jesu tid) att verket gjorts som en översättning av 70 skriftlärda i Alexandria i Egypten. Den judiske historieskrivaren Josefus skriver om det i Det judiska folkets historia (Antiquitates XII:2:1)
Detta är den äldsta bevarade grekiska översättningen av hela Gamla Testamentet. Översättningen av Moseböckerna gjordes i Alexandria i början av 200-talet f.Kr. Översättningen av Psaltaren tillhör också de äldre delarna och tillkom strax efter år 200 f.Kr. Övriga delar av Septuaginta framställdes gjordes lite senare.
Skriver man en vers, som t.ex. 1 Mos 1:1 eller klickar på ett versnummer, så visas den versen i en versvy. Här finns nu förutom den hebreiska texten, nu även Septuaginta.