Första Samuelsboken 9:20

Och vad angår dina åsnor som försvann för tre dagar sedan, så tänk inte på dem för de är återfunna. Och till vem står hela Israels önskan? Är det inte till dig och till hela din fars hus?"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלָאֲתֹנוֹת   הָאֹבְדוֹת   לְךָ   הַיּוֹם   שְׁלֹשֶׁת   הַיָּמִים   אַל   תָּשֶׂם   אֶת   לִבְּךָ   לָהֶם   כִּי   נִמְצָאוּ   וּלְמִי   כָּל   חֶמְדַּת   יִשְׂרָאֵל   הֲלוֹא   לְךָ   וּלְכֹל   בֵּית   אָבִיךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ περὶ τῶν ὄνων σου τῶν ἀπολωλυιῶν σήμερον τριταίων μὴ θῇς τὴν καρδίαν σου αὐταῖς ὅτι εὕρηνται καὶ τίνι τὰ ὡραῖα τοῦ Ισραηλ οὐ σοὶ καὶ τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9005
H0860
וְ (ve)
לָ (la)
אֲתֹנ֞וֹת (atónvót)
och, men
till, för, av
åsnesto
and
to
she-ass
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Rd
Ncfpa
H9009
H0006
הָ (ha)
אֹבְד֣וֹת (óvedvót)
[best. form]
förgöra
the
to perish
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֗ (kha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9009
H3117
הַ (ha)
יּוֹם֙ (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H7969
שְׁלֹ֣שֶׁת (shelóshet)
tre, 3
three
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H9009
H3117
הַ (ha)
יָּמִ֔ים (jamim)
[best. form]
dagar
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7760a
תָּ֧שֶׂם (tasem)
sätta, lägga, göra
to set
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0853
H9014
אֶֽת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3820a
H9021
לִבְּ (libe)
ךָ֛ (kha)
hjärta
din, ditt
heart
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֖ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H4672
נִמְצָ֑אוּ (nimetóao)
hitta, finna
to find
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H9002
H9005
H4310
וּ (o)
לְ (le)
מִי֙ (mi)
och, men
till, för, av
vem
and
to
who?
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
R
Pi
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2532a
חֶמְדַּ֣ת (chemedat)
önskan, längtan, åtrå, ha glädje i, ...
desire
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9008
H3808
הֲ (ha)
ל֣וֹא (lvó)
[?]
inte, aldrig någonsin
?
not

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Ti
Tn
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֔ (kha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9002
H9005
H3605
וּ (o)
לְ (le)
כֹ֖ל (khól)
och, men
till, för, av
allt, hela
and
to
all
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H1004b
בֵּ֥ית (beit)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0001
H9021
H9016
H9018
אָבִֽי (avi)
ךָ (kha)
׃
ס (s)
fader, far, förfader
din, ditt
[Vers slut]
[Vers slut] ?
father
your
verseEnd
section
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)