Första Samuelsboken 17:26

Och David talade till mannen som stod bredvid honom och frågade: "Vad får den man som dödar denne filisté och tar bort hånet från Israel? För vem är denne oomskurne filisté att han har hånat den levande Gudens (Elohims) armé?"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   דָּוִד   אֶל   הָאֲנָשִׁים   הָעֹמְדִים   עִמּוֹ   לֵאמֹר   מַה   יֵּעָשֶׂה   לָאִישׁ   אֲשֶׁר   יַכֶּה   אֶת   הַפְּלִשְׁתִּי   הַלָּז   וְהֵסִיר   חֶרְפָּה   מֵעַל   יִשְׂרָאֵל   כִּי   מִי   הַפְּלִשְׁתִּי   הֶעָרֵל   הַזֶּה   כִּי   חֵרֵף   מַעַרְכוֹת   אֱלֹהִים   חַיִּים  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1732
דָּוִ֗ד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0413
H9014
אֶֽל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H0582
הָ (ha)
אֲנָשִׁ֞ים (anashim)
[best. form]
bräcklig människa, man, människa, m ...
the
human
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H5975
הָ (ha)
עֹמְדִ֣ים (ómedim)
[best. form]
stå upprätt, stå
the
to stand
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
Vqrmpa
H5973a
H9033
עִמּ (im)
וֹ֮ (vó)
med
honom
with
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹר֒ (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H4100
H9014
מַה (mah-)
־
vad
-, bindestreck, maqif
what?
link
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6213a
יֵּעָשֶׂ֗ה (jease)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms
H9005
H0376
לָ (la)
אִישׁ֙ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5221
יַכֶּה֙ (jake)
slå ner, slå, döda
to smite
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H6430
הַ (ha)
פְּלִשְׁתִּ֣י (pelisheti)
[best. form]
filisté
the
Philistine
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H1975
הַלָּ֔ז (halaó)
den
this
Tm
H9001
H5493
וְ (ve)
הֵסִ֥יר (hesir)
och, men, tillsammans med
vika av, flytta
seq
to turn aside
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H2781
חֶרְפָּ֖ה (cherepah)
skam, vanära, förebråelse
reproach
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9006
H5921a
מֵ (me)
עַ֣ל (al)
från
på, över, ovanför
from
upon
Prep. Preposition

Prep. Preposition

R
R
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H4310
מִ֗י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H9009
H6430
הַ (ha)
פְּלִשְׁתִּ֤י (pelisheti)
[best. form]
filisté
the
Philistine
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H9009
H6189
הֶֽ (he)
עָרֵל֙ (arel)
[best. form]
oomskuren
the
uncircumcised
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H9009
H2088
הַ (ha)
זֶּ֔ה (óe)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H2778a
חֵרֵ֔ף (cheref)
förakta, håna, prisge
to taunt
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
H4634
מַעַרְכ֖וֹת (maarekhvót)
här, armé
rank
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H0430
אֱלֹהִ֥ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H2416a
H9016
חַיִּֽים (chajim)
׃
levande, levande varelse, vilda dju ...
[Vers slut]
alive
verseEnd
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)