Första Samuelsboken 13:5

Och filistéerna samlade sig [sina styrkor] för att strida med Israel, 30000 vagnar och 6000 ryttare och folk – som sanden på havets strand – i mängder [Jos 11:4; Dom 7:12], och de kom upp och slog läger i Michmas öster om Beit-Aven [intill Betel, se Jos 7:2].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּפְלִשְׁתִּים   נֶאֶסְפוּ   לְהִלָּחֵם   עִם   יִשְׂרָאֵל   שְׁלֹשִׁים   אֶלֶף   רֶכֶב   וְשֵׁשֶׁת   אֲלָפִים   פָּרָשִׁים   וְעָם   כַּחוֹל   אֲשֶׁר   עַל   שְׂפַת   הַיָּם   לָרֹב   וַיַּעֲלוּ   וַיַּחֲנוּ   בְמִכְמָשׂ   קִדְמַת   בֵּית   אָוֶן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνάγονται εἰς πόλεμον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἀναβαίνουσιν ἐπὶ Ισραηλ τριάκοντα χιλιάδες ἁρμάτων καὶ ἓξ χιλιάδες ἱππέων καὶ λαὸς ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν τῷ πλήθει καὶ ἀναβαίνουσιν καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν Μαχεμας ἐξ ἐναντίας Βαιθων κατὰ νότου

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 41 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6430
וּ (v)
פְלִשְׁתִּ֞ים (Peleshet)
och, men
Filistéen
and
Philistine
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

C
Ngmpa
H0622
H9015
נֶאֶסְפ֣וּ (asaf)
׀
samla in, bärga, samla
[Vers slut]
to gather
separate
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp

H9005
H3898a
לְ (l)
הִלָּחֵ֣ם (lacham)
till, för, av
strida
to
to fight
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

R
VNcc
H5973a
H9014
עִם (im)
־
med
-
with
link
Prep. Preposition

R

H3478
יִשְׂרָאֵ֗ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7970
שְׁלֹשִׁ֨ים (shloshim)
trettio thirty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0505
אֶ֤לֶף (elef)
tusen, 1000 thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7393
רֶ֙כֶב֙ (rechev)
vagn chariot
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8337
וְ (v)
שֵׁ֤שֶׁת (shesh)
och, men
sex, 6
and
six
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

C
Ncfsc
H0505
אֲלָפִים֙ (elef)
tusen, 1000 thousand
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6571b
פָּרָשִׁ֔ים (parash)
ryttare horseman
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H5971a
וְ (v)
עָ֕ם (am)
och, men
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
and
people
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9004
H2344
כַּ (k)
ח֛וֹל (chol)
som
sand
like
sand
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H8193
H9014
שְׂפַֽת (safah)
־
läpp, språk, viskning, kant
-
lip
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc

H9009
H3220
הַ (ha)
יָּ֖ם (jam)
[best. form]
hav, sjö, väst, västerut
the
sea
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H7230
לָ (l)
רֹ֑ב (rov)
till, för, av
talrik, överflöd
to
abundance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9001
H5927
וַֽ (v)
יַּעֲלוּ֙ (alah)
och, men, tillsammans med
höja, dra upp, stå upp, stiga
seq
to ascend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9001
H2583
וַ (v)
יַּחֲנ֣וּ (chanah)
och, men, tillsammans med
slå läger
seq
to camp
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9003
H4363
בְ (b)
מִכְמָ֔שׂ (Michmas)
i, genom, via, med
Michmas
in
Michmash
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H6926
קִדְמַ֖ת (qidmah)
öster east
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1007
בֵּ֥ית (Bejt aven)
Bejt-Aven Beth-aven
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1007
H9016
אָֽוֶן (Bejt aven)
׃
Bejt-Aven
[Vers slut]
Beth-aven
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)