Domarboken 15:19

Och Gud (Elohim) klöv fördjupningen som finns i Lechi och lät vatten komma ut därifrån och han drack och hans ande återvände och han blev upplivad. Därför kallade (gav) han [källan] namnet Ein-Haqore, som finns i Lechi till denna dag. [Källans namn kommer från de hebreiska orden ein och qara och är ordagrant "Rop-källan". Här finns en parallell till 2 Mos 17:1–7.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּבְקַע   אֱלֹהִים   אֶת   הַמַּכְתֵּשׁ   אֲשֶׁר   בַּלֶּחִי   וַיֵּצְאוּ   מִמֶּנּוּ   מַיִם   וַיֵּשְׁתְּ   וַתָּשָׁב   רוּחוֹ   וַיֶּחִי   עַל   כֵּן   קָרָא   שְׁמָהּ   עֵין   הַקּוֹרֵא   אֲשֶׁר   בַּלֶּחִי   עַד   הַיּוֹם   הַזֶּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔρρηξεν ὁ θεὸς τὸν λάκκον τὸν ἐν τῇ σιαγόνι καὶ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ ὕδωρ καὶ ἔπιεν καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἔζησεν διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς πηγὴ τοῦ ἐπικαλουμένου ἥ ἐστιν ἐν σιαγόνι ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 41 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1234
וַ (va)
יִּבְקַ֨ע (jiveqa)
och, men, tillsammans med
klyva, bryta fram, rämna, spricka, ...
seq
to break up
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0430
אֱלֹהִ֜ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H4388
הַ (ha)
מַּכְתֵּ֣שׁ (makhetesh)
[best. form]
fördjupning
the
hollow
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9003
H3895
בַּ (ba)
לֶּ֗חִי (lechi)
i, genom, via, med
käke, käkben, kind
in
jaw
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצְא֨וּ (jetóeo)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H4480a
H9033
מִמֶּ֤ (mime)
נּוּ (no)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H4325
מַ֙יִם֙ (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H8354
וַ (va)
יֵּ֔שְׁתְּ (jeshete)
och, men, tillsammans med
dricka
seq
to drink
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9001
H7725
וַ (va)
תָּ֥שָׁב (tashav)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H7307
H9023
רוּח֖ (roch)
וֹ (vó)
Ande, vind, andedräkt
hans
spirit
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H2421
וַ (va)
יֶּ֑חִי (jechi)
och, men, tillsammans med
leva
seq
to live
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3651c
H9015
כֵּ֣ן (ken)
׀

[Vers slut]
so
separate
Adv. Adverb

D
H7121
קָרָ֣א (qara)
ropa, proklamera, kalla, namnge
to call
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H8034
H9024
שְׁמָ֗ (shema)
הּ (h)
namn
henne, hennes
name
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H5875
עֵ֤ין (ein)
Ejn-Haqore, den ropandes källa
En-hakkore
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5875
הַקּוֹרֵא֙ (haqvóre)
Ejn-Haqore, den ropandes källa
En-hakkore
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9003
H3896
בַּ (ba)
לֶּ֔חִי (lechi)
i, genom, via, med
Lechi
in
Lehi
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H5704
עַ֖ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֥וֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H2088
H9016
הַ (ha)
זֶּֽה (óe)
׃
[best. form]
denna, detta
[Vers slut]
the
this
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)