Domarboken 12:1

Och Efraims män samlades och gick över till Tsafon och de sa till Jefta: "Varför gick du över och stred mot Ammons söner utan att kalla på oss att gå med dig? Ditt hus ska vi bränna över dig i eld."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּצָּעֵק   אִישׁ   אֶפְרַיִם   וַיַּעֲבֹר   צָפוֹנָה   וַיֹּאמְרוּ   לְיִפְתָּח   מַדּוּעַ   עָבַרְתָּ   לְהִלָּחֵם   בִּבְנֵי   עַמּוֹן   וְלָנוּ   לֹא   קָרָאתָ   לָלֶכֶת   עִמָּךְ   בֵּיתְךָ   נִשְׂרֹף   עָלֶיךָ   בָּאֵשׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐβόησεν ἀνὴρ Εφραιμ καὶ παρῆλθαν εἰς βορρᾶν καὶ εἶπαν πρὸς Ιεφθαε διὰ τί παρῆλθες παρατάξασθαι ἐν υἱοῖς Αμμων καὶ ἡμᾶς οὐ κέκληκας πορευθῆναι μετὰ σοῦ τὸν οἶκόν σου ἐμπρήσομεν ἐπὶ σὲ ἐν πυρί

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 34 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6817
וַ (v)
יִּצָּעֵק֙ (tsaaq)
och, men
ropa högt, högljutt skria, skrika, ...
seq
to cry
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 3p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
VNw3ms
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0669
אֶפְרַ֔יִם (Efrajim)
Efrajim Ephraim
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H5674a
וַֽ (v)
יַּעֲבֹ֖ר (avar)
och, men
passera
seq
to pass
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H6828
H9011
צָפ֑וֹנָ (tsafon)
ה (ha)
norr, norrut, nordanvind
[till]
north
to
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּאמְר֨וּ (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9005
H3316
לְ (l)
יִפְתָּ֜ח (Jiftach)
till, för, av
Jiftach
to
Iphtah
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H4069
H9015
מַדּ֣וּעַ (madoa)
׀
varför
[Vers slut]
why?
separate

Ti

H5674a
H9015
עָבַ֣רְתָּ (avar)
׀
passera
[Vers slut]
to pass
separate
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms

H9005
H3898a
לְ (l)
הִלָּחֵ֣ם (lacham)
till, för, av
strida
to
to fight
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

R
VNcc
H9003
H1121a
H9014
בִּ (b)
בְנֵי (ben)
־
i, genom, via, med
son
-
in
son
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc

H5983
עַמּ֗וֹן (Ammon)
Ammon Ammon
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9005
H9035
וְ (v)
לָ֙ (l)
נוּ֙ (no)
och, men
till, för, av
oss
and
to
us
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

C
Rd
Sp1bp
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7121
קָרָ֙אתָ֙ (qara)
ropa, proklamera, kalla, namnge to call
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9005
H1980
לָ (l)
לֶ֣כֶת (halach)
till, för, av
gå, vandra
to
to go
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5973a
H9032
עִמָּ֔ (im)
ךְ
med
du
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H1004b
H9021
בֵּיתְ (bajit)
ךָ֕
hus
din, ditt
house
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H8313
נִשְׂרֹ֥ף (saraf)
bränna to burn
Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

Vqi1cp
H5921a
H9031
עָלֶ֖י (al)
ךָ (cha)
på, över, ovanför
dig
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9003
H0784
H9016
בָּ (b)
אֵֽשׁ (esh)
׃
i, genom, via, med
eld
[Vers slut]
in
fire
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)