Uppenbarelseboken 9:5

De fick inte tillåtelse [av Gud] att döda dem, men de fick plåga dem i fem månader [en begränsad tid, motsvarar en naturlig gräshoppas livslängd], och smärtan från dem var som smärtan när en skorpion sticker en människa.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐδόθη   αὐτοῖς   ἵνα   μὴ   ἀποκτείνωσιν   αὐτούς,   ἀλλ᾽   ἵνα   βασανισθήσονται   μῆνας   πέντε,   καὶ   ὁ   βασανισμὸς   αὐτῶν   ὡς   βασανισμὸς   σκορπίου   ὅταν   παίσῃ   ἄνθρωπον.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐδόθη   αὐτοῖς   ἵνα   μὴ   ἀποκτείνωσιν   αὐτούς,   ἀλλ᾽   ἵνα   βασανισθήσονται   μῆνας   πέντε,   καὶ   ὁ   βασανισμὸς   αὐτῶν   ὡς   βασανισμὸς   σκορπίου   ὅταν   παίσῃ   ἄνθρωπον.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 22 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1325
ἐδόθη (edothe)
ge
it was granted
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G0846
αὐτοῖς (aytois)
med dem
to them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0615
ἀποκτείνωσιν (apokteinosin)
döda, slakta
they may kill
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-AAS-3P
G0846
αὐτούς, (aytoys,)
genom dem
them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G0928
βασανισθήσονται (basanisthesontai)
plåga, ansätta
they will torment [them]
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FPI-3P
G3376
μῆνας (menas)
månad
months
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G4002
πέντε, (pente,)
fem, 5
five.
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0929
βασανισμὸς (basanismos)
plåga, tortyr
torment
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0846
αὐτῶν (ayton)
av det
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis femininum
P-GPF
G5613
ὡς (os)
som
[was] like
Konj. konjunktion
CONJ
G0929
βασανισμὸς (basanismos)
plåga, tortyr
torment
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4651
σκορπίου (skorpioy)
skorpion
of a scorpion,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3752
ὅταν (otan)
när
when
Konj. konjunktion
CONJ
G3817
παίσῃ (paise)
slå
it may strike
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-AAS-3S
G0444
ἄνθρωπον.¶ (anthropon.)
människa
a man.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)