Uppenbarelseboken 1:14

Hans huvud och hår
var som vit ull, vitt som snö.
[Den vita färgen symboliserar vishet och renhet, se Ords 20:29; Jes 1:18. Bildspråket i vers 14–16 känns igen från Dan 7:9 och Dan 10:5–6.]
Hans ögon
var likt flammande eld.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἡ   δὲ   κεφαλὴ   αὐτοῦ   καὶ   αἱ   τρίχες   λευκαὶ   ὡς   ἔριον   λευκὸν   ὡς   χιὼν   καὶ   οἱ   ὀφθαλμοὶ   αὐτοῦ   ὡς   φλὸξ   πυρὸς  

Textus Receptus (TR)

ἡ   δὲ   κεφαλὴ   αὐτοῦ   καὶ   αἱ   τρίχες   λευκαὶ   ὡς   ἔριον   λευκὸν   ὡς   χιὼν   καὶ   οἱ   ὀφθαλμοὶ   αὐτοῦ   ὡς   φλὸξ   πυρὸς  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 20 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588 (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2776 κεφαλὴ (kephale)
huvud the head
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G0846 αὐτοῦ (autos)
honom, dem, henne, den, det of Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 αἱ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G2359 τρίχες (thrix)
hår hairs
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G3022 λευκαὶ (leukos)
vita, vitt [are] white,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
A-NPF
G5613 ὡς (hos)
som as if
Konj. Konjunktion
CONJ
G2053 ἔριον (erion)
ull wool,
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G3022 λευκὸν (leukos)
vita, vitt white
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G5510 χιὼν (chion)
snö snow;
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 οἱ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G3788 ὀφθαλμοὶ (ophthalmos)
öga, syn eyes
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G0846 αὐτοῦ (autos)
honom, dem, henne, den, det of Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G5613 ὡς (hos)
som [are] like
Konj. Konjunktion
CONJ
G5395 φλὸξ (phlox)
eld a flame
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G4442 πυρὸς (pur)
eld of fire;
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)