Första Johannesbrevet 1:7


Men om vi vandrar (skulle vandra) i ljuset – så som han är i ljuset – har vi gemenskap (är vi delaktiga) [umgås vi och har hela tiden en levande relation] med varandra, och blodet från Jesus, hans Son, renar oss [gång på gång] från all synd.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐὰν   δὲ   ἐν   τῷ   φωτὶ   περιπατῶμεν   ὡς   αὐτός   ἐστιν   ἐν   τῷ   φωτί,   κοινωνίαν   ἔχομεν   μετ᾽   ἀλλήλων   καὶ   τὸ   αἷμα   Ἰησοῦ   τοῦ   υἱοῦ   αὐτοῦ   καθαρίζει   ἡμᾶς   ἀπὸ   πάσης   ἁμαρτίας.  

Textus Receptus (TR)

ἐὰν   δὲ   ἐν   τῷ   φωτὶ   περιπατῶμεν   ὡς   αὐτός   ἐστιν   ἐν   τῷ   φωτί,   κοινωνίαν   ἔχομεν   μετ᾽   ἀλλήλων   καὶ   τὸ   αἷμα   Ἰησοῦ   Χριστοῦ   τοῦ   υἱοῦ   αὐτοῦ   καθαρίζει   ἡμᾶς   ἀπὸ   πάσης   ἁμαρτίας.  

Grundtextkommentarer

NA har 28 ord, TR har 29 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1437
ἐὰν (ean)
om, ifall
If
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G5457
φωτὶ (photi)
ljus
light
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G4043
περιπατῶμεν (peripatomen)

we shall walk
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-PAS-1P
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτός (aytos)
honom, dem, henne, den, det
He
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G5457
φωτί, (photi,)
ljus
light,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G2842
κοινωνίαν (koinonian)
gemenskap, delaktighet
fellowship
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχομεν (echomen)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
we have
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G3326
μετ᾽ (met)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G0240
ἀλλήλων (allelon)
varandra
one another,
Reciprokt pron. Reciprokt pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
C-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G0129
αἷμα (aima)
blod
blood
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
of Jesus,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G5207
υἱοῦ (yioy)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G2511
καθαρίζει (katharizei)
rengöra, rena, hela
cleanses
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1473
ἡμᾶς (emas)
oss
us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάσης (pases)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G0266
ἁμαρτίας. (amartias.)
synd, syndig handling
sin.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)