Första Petrusbrevet 5:1

[Petrus har just skrivit att Guds dom börjar med Guds hus, se 1 Pet 4:17. Eftersom det kommer tider med förföljelse och prövningar är det viktigt att församlingens ledarskap står fast, se Joh 10:12–14.]
Därför uppmanar jag, som själv är en äldste (ledare) och ett ögonvittne till den Smordes (Kristi) lidande och som har del i den härlighet som kommer att bli uppenbarad, nu de äldste (ledarna i församlingen) bland er:

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Πρεσβυτέρους   οὖν   ἐν   ὑμῖν   παρακαλῶ   ὁ   συμπρεσβύτερος   καὶ   μάρτυς   τῶν   τοῦ   Χριστοῦ   παθημάτων,   ὁ   καὶ   τῆς   μελλούσης   ἀποκαλύπτεσθαι   δόξης   κοινωνός,  

Textus Receptus (TR)

Πρεσβυτέρους   οὖν   τοὺς   ἐν   ὑμῖν   παρακαλῶ   ὁ   συμπρεσβύτερος   καὶ   μάρτυς   τῶν   τοῦ   Χριστοῦ   παθημάτων,   ὁ   καὶ   τῆς   μελλούσης   ἀποκαλύπτεσθαι   δόξης   κοινωνός,  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 20 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4245 Πρεσβυτέρους (presbuteros)
äldste Elders
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM-TG
G3767 οὖν (oun)
därför, alltså, då, följaktligen ... therefore
Konj. Konjunktion
CONJ
G1722 ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ... among
Preposition Preposition
PREP
G4771 ὑμῖν (su)
du, ni, er you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3870 παρακαλῶ (parakaleo)
bönfalla, trösta I exhort,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G3588 (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G4850 συμπρεσβύτερος (sumpresbuteros)
också en äldste a fellow elder
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3144 μάρτυς (martus)
vittne witness
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588 τῶν (ho, he)
–, den, det of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G3588 τοῦ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G5547 Χριστοῦ (Christos)
den Smorde, Kristus of Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G3804 παθημάτων, (pathema)
lidande, begär sufferings,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G3588 (ho, he)
–, den, det who [am]
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2532 καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... also,
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 τῆς (ho, he)
–, den, det of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G3195 μελλούσης (mello)
ska, borde, skulle vilja, att komma ... being about
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis femininum
V-PAP-GSF
G0601 ἀποκαλύπτεσθαι (apokalupto)
uppenbara to be revealed
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G1391 δόξης (doxa)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ... glory,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2844 κοινωνός, (koinonos)
delaktig, medarbetare, gemenskap, s ... a partaker:
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)