Första Petrusbrevet 2:25

Ni var som
får som gått vilse [Jes 53:6], men nu har ni kommit tillbaka till herden som beskyddar era liv.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἦτε   γὰρ   ὡς   πρόβατα   πλανώμενοι   ἀλλ᾽   ἐπεστράφητε   νῦν   ἐπὶ   τὸν   ποιμένα   καὶ   ἐπίσκοπον   τῶν   ψυχῶν   ὑμῶν.¶  

Textus Receptus (TR)

ἦτε   γὰρ   ὡς   πρόβατα   πλανώμενοι   ἀλλ᾽   ἐπεστράφητε   νῦν   ἐπὶ   τὸν   ποιμένα   καὶ   ἐπίσκοπον   τῶν   ψυχῶν   ὑμῶν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 15 ord, TR har 16 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1510
ἦτε (ete)
är
You were
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-IAI-2P
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. konjunktion
CONJ
G4263
πρόβατα (probata)
får
sheep
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
N-NPN
G4105
πλανώμενοι (planomenoi)
bedra, förleda, gå vilse
going astray,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1994
ἐπεστράφητε (epestraphete)
omvända sig, återvända, vända tillb ...
you have returned
VERB Verb
2:a aorist pass. ind. andra aorist passiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-2API-2P
G3568
νῦν (nyn)
nu, från och med nu
now
Adverb Adverb
ADV
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G4166
ποιμένα (poimena)
herde
Shepherd
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1985
ἐπίσκοπον (episkopon)
församlingsledare, herde
Overseer
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis femininum
T-GPF
G5590
ψυχῶν (psychon)
själ, liv
souls
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G4771
ὑμῶν.¶ (ymon.)
du, ni, er
of you.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)