Josua 8:33

Och hela Israel, deras äldste och ledare och deras domare stod på båda sidor om arken och mittemot stod prästerna, leviterna som bar Herrens förbundsark, både främlingen och den i huset födde. Hälften av dem framför berget Gerizim och hälften av dem framför berget Ebal. Som Herrens tjänare Mose hade befallt till välsignelse av Israels folk först.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְכָל   יִשְׂרָאֵל   וּזְקֵנָיו   וְשֹׁטְרִים   וְשֹׁפְטָיו   עֹמְדִים   מִזֶּה   וּמִזֶּה   לָאָרוֹן   נֶגֶד   הַכֹּהֲנִים   הַלְוִיִּם   נֹשְׂאֵי   אֲרוֹן   בְּרִית   יְהוָה   כַּגֵּר   כָּאֶזְרָח   חֶצְיוֹ   אֶל   מוּל   הַר   גְּרִזִים   וְהַחֶצְיוֹ   אֶל   מוּל   הַר   עֵיבָל   כַּאֲשֶׁר   צִוָּה   מֹשֶׁה   עֶבֶד   יְהוָה   לְבָרֵךְ   אֶת   הָעָם   יִשְׂרָאֵל   בָּרִאשֹׁנָה  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֡ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H2205
H9023
וּ (o)
זְקֵנָ֡י (zeqenaj)
ו (v)
och, men
gammal
hans
and
old
his
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Aampc
Sp3ms
H9002
H7860
H9015
וְ (ve)
שֹׁטְרִ֣ים (shóterim)
׀
och, men
förmän
[Vers slut]
and
official
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpa
H9002
H8199
H9033
וְ (ve)
שֹׁפְטָ֡י (shófetaj)
ו (v)
och, men
döma
honom
and
to judge
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vqrmpc
Sp3ms
H5975
עֹמְדִ֣ים (ómedim)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9006
H2088
H9015
מִ (mi)
זֶּ֣ה (ze)
׀
från
denna, detta
[Vers slut]
from
this
separate
Prep. Preposition


R
Tm
H9002
H9006
H2088
H9015
וּ (o)
מִ (mi)
זֶּ֣ה (ze)
׀
och, men
från
denna, detta
[Vers slut]
and
from
this
separate
Konj. konjunktion

Prep. Preposition


C
R
Tm
H9005
H0727
לָ (la)
אָר֡וֹן (arvón)
till, för, av
ark, kista
to
ark
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5048
נֶגֶד֩ (neged)
inför, framför, mitt emot, innan
before
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֨ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H3881
הַ (ha)
לְוִיִּ֜ם (leviim)
[best. form]
levit
the
Levite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H5375
H9015
נֹשְׂאֵ֣י (nósheei)
׀
lyfta, bära, flytta, höja
[Vers slut]
to lift
separate
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H0727
אֲר֣וֹן (arvón)
ark, kista
ark
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1285
H9014
בְּרִית (berit-)
־
förbund
-, bindestreck, maqif
covenant
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9004
H1616
כַּ (ka)
גֵּר֙ (ger)
som
främling
like
sojourner
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9004
H0249
כָּֽ (ka)
אֶזְרָ֔ח (ezerach)
som
infödd
like
born
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H2677
H9023
חֶצְי (chetzej)
וֹ֙ (vó)
hälften
hans
half
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H4136
מ֣וּל (mol)
framför, framsida, motsatt, mitt em ...
opposite
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2022
H9014
הַר (har-)
־
berg
-, bindestreck, maqif
mountain
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1630
גְּרִזִ֔ים (gerizim)
Gerizim
Gerizim
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H9009
H2677
H9023
וְ (ve)
הַֽ (ha)
חֶצְי֖ (chetzej)
וֹ (vó)
och, men
[best. form]
hälften
hans
and
the
half
his
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Td
Ncbsc
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H4136
מ֣וּל (mol)
framför, framsida, motsatt, mitt em ...
opposite
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2022
H9014
הַר (har-)
־
berg
-, bindestreck, maqif
mountain
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5858c
עֵיבָ֑ל (eival)
Ebal
Ebal
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9004
H0834d
כַּ (ka)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H6680
צִוָּ֜ה (tzioah)
befalla
to command
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
H4872
מֹשֶׁ֣ה (móshe)
Mose
Moses
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5650
H9014
עֶֽבֶד (eved-)
־
tjänare, arbetare, slav
-, bindestreck, maqif
servant
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9005
H1288
לְ (le)
בָרֵ֛ךְ (varekhe)
till, för, av
välsigna, knäböja
to
to bless
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֥ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3478
יִשְׂרָאֵ֖ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H7223
H9016
בָּ (ba)
רִאשֹׁנָֽה (rishónah)
׃
i, genom, via, med
först
[Vers slut]
in
first
verseEnd
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Rd
Aofsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)