Josua 6:13

Och de sju prästerna som bar de sju jubelbasunerna framför Herrens (Jahvehs) ark gick vidare oavbrutet och blåste i shofarerna, och de beväpnade männen gick före dem och eftertruppen gick efter Herrens (Jahvehs) ark, (prästerna) blåste i shofarerna oavbrutet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשִׁבְעָה   הַכֹּהֲנִים   נֹשְׂאִים   שִׁבְעָה   שׁוֹפְרוֹת   הַיֹּבְלִים   לִפְנֵי   אֲרוֹן   יְהוָה   הֹלְכִים   הָלוֹךְ   וְתָקְעוּ   בַּשּׁוֹפָרוֹת   וְהֶחָלוּץ   הֹלֵךְ   לִפְנֵיהֶם   וְהַמְאַסֵּף   הֹלֵךְ   אַחֲרֵי   אֲרוֹן   יְהוָה   הוֹלֵךְ   וְתָקוֹעַ   בַּשּׁוֹפָרוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οἱ ἑπτὰ ἱερεῖς οἱ φέροντες τὰς σάλπιγγας τὰς ἑπτὰ προεπορεύοντο ἐναντίον κυρίου καὶ μετὰ ταῦτα εἰσεπορεύοντο οἱ μάχιμοι καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ὄπισθε τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξι καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ἅπας περιεκύκλωσε τὴν πόλιν ἐγγύθεν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H7651
וְ (ve)
שִׁבְעָ֣ה (shiveah)
och, men
sju, 7
and
seven
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Acfsa
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֡ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H5375
נֹשְׂאִים֩ (nóseim)
lyfta, bära, flytta, höja
to lift
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H7651
שִׁבְעָ֨ה (shiveah)
sju, 7
seven
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H7782
שׁוֹפְר֜וֹת (shvófervót)
shofar, bagghorn, vädurshorn
trumpet
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H3104
הַ (ha)
יֹּבְלִ֗ים (jóvelim)
[best. form]
jubelår, jóvel-år, jubelhorn
the
jubilee
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵי֙ (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0727
אֲר֣וֹן (arvón)
ark, kista
ark
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H1980
הֹלְכִ֣ים (hólekhim)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H1980
הָל֔וֹךְ (halvókhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H9001
H8628
וְ (ve)
תָקְע֖וּ (taqeo)
och, men, tillsammans med
blåsa
seq
to blow
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H9003
H7782
בַּ (ba)
שּׁוֹפָר֑וֹת (shvófarvót)
i, genom, via, med
shofar, bagghorn, vädurshorn
in
trumpet
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa
H9002
H9009
H2502b
וְ (ve)
הֶ (he)
חָלוּץ֙ (chalotó)
och, men
[best. form]
beväpna sig
and
the
to arm
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

C
Td
Vqsmsa
H1980
הֹלֵ֣ךְ (hólekhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9005
H6440
H9028
לִ (li)
פְנֵי (fenei)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
ansikte
deras, sina
to
face
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncmpc
Sp3mp
H9002
H9009
H0622
וְ (ve)
הַֽ (ha)
מְאַסֵּ֗ף (measef)
och, men
[best. form]
samla in, bärga, samla
and
the
to gather
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

C
Td
Vprmsa
H1980
הֹלֵךְ֙ (hólekhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0310a
אַֽחֲרֵי֙ (acharei)
efter, sedan
behind
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0727
אֲר֣וֹן (arvón)
ark, kista
ark
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H1980
הוֹלֵךְ (hvólekhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9002
H8628
וְ (ve)
תָק֥וֹעַ (taqvóa)
och, men
blåsa
and
to blow
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal qal

C
Vqaa
H9003
H7782
H9016
בַּ (ba)
שּׁוֹפָרֽוֹת (shvófarvót)
׃
i, genom, via, med
shofar, bagghorn, vädurshorn
[Vers slut]
in
trumpet
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)