Hebreerbrevet 8:6

Men nu har den Smorde (Messias, Kristus) ett högre prästämbete, liksom han också är medlare för ett bättre förbund [än det gamla] som är grundat på bättre löften. [Alla Guds löften är goda, men dessa har än större välsignelser.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

νυνὶ   δὲ   διαφορωτέρας   τέτυχεν   λειτουργίας,   ὅσῳ   καὶ   κρείττονός   ἐστιν   διαθήκης   μεσίτης,   ἥτις   ἐπὶ   κρείττοσιν   ἐπαγγελίαις   νενομοθέτηται.  

Textus Receptus (TR)

νυνὶ   δὲ   διαφορωτέρας   τέτυχεν   λειτουργίας,   ὅσῳ   καὶ   κρείττονός   ἐστιν   διαθήκης   μεσίτης,   ἥτις   ἐπὶ   κρείττοσιν   ἐπαγγελίαις   νενομοθέτηται.  

Grundtextkommentarer

TR har 15 ord, NA har 16 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3570
νυνὶ (nyni)
nu
now,
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however,
Konj. Konjunktion
CONJ
G1313
διαφορωτέρας (diaphoroteras)
högre, förmer, olika slag
more excellent
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Jämförande jämförande
A-GSF-C
G5177
τέτυχεν (tetychen)
lyckas, åstadkomma, nå målet
He has obtained
VERB Verb
2:a perf. aktiv ind. andra perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2RAI-3S
G3009
λειτουργίας, (leitoyrgias,)
tjänst, tjänstgöring
a ministry,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3745
ὅσῳ (oso)
så länge
as much as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
K-DSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G2908
κρείττονός (kreittonos)
bättre
of a better
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Jämförande jämförande
A-GSF-C
G1510
ἐστιν (estin)
är
He is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1242
διαθήκης (diathekes)
förbund, testamente, bestämmelse
covenant
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3316
μεσίτης, (mesites,)
medlare
[the] mediator,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3748
ἥτις (etis)
som, vilken
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
R-NSF
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
upon
Preposition Preposition
PREP
G2908
κρείττοσιν (kreittosin)
bättre
better
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
Jämförande jämförande
A-DPF-C
G1860
ἐπαγγελίαις (pangeliais)
löfte
promises
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G3549
νενομοθέτηται. (nenomothetetai.)
ta emot lagen, grunda
has been enacted.
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)