Hebreerbrevet 7:3

utan far,
utan mor,
utan släktregister,
hans dagar har ingen början,
hans liv har inget slut:
han är som Guds Son,
och förblir präst för evigt.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἀπάτωρ,   ἀμήτωρ,   ἀγενεαλόγητος,   μήτε   ἀρχὴν   ἡμερῶν,   μήτε   ζωῆς   τέλος   ἔχων,   ἀφωμοιωμένος   δὲ   τῷ   υἱῷ   τοῦ   θεοῦ   μένει   ἱερεὺς   εἰς   τὸ   διηνεκές.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 21 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0540
ἀπάτωρ, (apator,)
faderlöshet
Without father,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G0282
ἀμήτωρ, (ametor,)
utan mor
without mother,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G0035
ἀγενεαλόγητος, (agenealogetos,)
utan släktregister, utan genealogi
without genealogy,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
neither
Konj. Konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G0746
ἀρχὴν (archen)
begynnelsen, början, furste, först, ...
beginning
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2250
ἡμερῶν, (emeron,)
dag, daglig
of days
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. Konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G2222
ζωῆς (zoes)
liv
of life
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G5056
τέλος (telos)
slutet
end
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G2192
ἔχων, (echon,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G0871
ἀφωμοιωμένος (aphomoiomenos)
likställa, är som
made like
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-RPP-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
–, den, det
as the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G5207
υἱῷ (yio)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3306
μένει (menei)
stanna, bo, förbli
he remains
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2409
ἱερεὺς (iereys)
präst
a priest
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
unto
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G1336
διηνεκές.¶ (dienekes.)
för evigt, ständigt
all time.
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)