Hebreerbrevet 2:6

På ett ställe har någon [syftar troligtvis på David, se Ps 8:1] vittnat:
Vad är då en människa
att du tänker på henne,
eller en Människoson
att du tar hand om honom?

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

διεμαρτύρατο   δέ   πού   τις   λέγων·   τί   ἐστιν   ἄνθρωπος   ὅτι   μιμνῄσκῃ   αὐτοῦ   ἢ   υἱὸς   ἀνθρώπου   ὅτι   ἐπισκέπτῃ   αὐτόν;  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 17 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1263
διεμαρτύρατο (diemartyrato)
vittna, uppmana, försäkra
Has testified
VERB Verb
aorist medium-dep. ind. aorist medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ADI-3S
G1161
δέ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G4225
πού (poy)
omkring
somewhere
Adverb Adverb
ADV
G5100
τις (tis)
något, någon, några
someone,
Obestämt pron. Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
X-NSM
G3004
λέγων· (legon.)
säger
saying,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
I-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0444
ἄνθρωπος (anthropos)
människa
man,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G3403
μιμνῄσκῃ (mimneske)
tänka på, komma ihåg
You are mindful
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. andra person singularis
V-PNI-2S
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of him,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
or
Konj. Konjunktion
CONJ
G5207
υἱὸς (yios)
son, ättling
[the] son
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of man,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1980
ἐπισκέπτῃ (episkepte)
besöka
You care for
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. andra person singularis
V-PNI-2S
G0846
αὐτόν; (ayton;)
honom, dem, henne, den, det
him?
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)