Hebreerbrevet 12:19

till basunljud
och en röst som talade sådana ord att de som hörde den bad att få slippa höra mer. [Folket fruktade Gud, se 2 Mos 19:16, och bad Mose fungera som medlare, se 2 Mos 20:19.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

καὶ   σάλπιγγος   ἤχῳ   καὶ   φωνῇ   ῥημάτων,   ἧς   οἱ   ἀκούσαντες   παρῃτήσαντο   μὴ   προστεθῆναι   αὐτοῖς   λόγον·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 14 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4536
σάλπιγγος (alpingos)
trumpet, basun
of a trumpet
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2279
ἤχῳ (echo)
dån, ljud, rykte
to [the] sound,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5456
φωνῇ (phone)
röst, rop
to a voice
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4487
ῥημάτων, (rhematon,)
ord, talat ord, uttalande, ordspråk ...
of declaration
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G3739
ἧς (es)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. gen. singularis femininum
R-GSF
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G0191
ἀκούσαντες (akoysantes)
höra, lyssna
having heard
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AAP-NPM
G3868
παρῃτήσαντο (paretesanto)
ursäkta sig, tacka nej, vägra
excused themselves,
VERB Verb
aorist medium-dep. ind. aorist medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-ADI-3P
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
[asking] not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4369
προστεθῆναι (prostethenai)
lägga till
to be addressed
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G0846
αὐτοῖς (aytois)
honom, dem, henne, den, det
to them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G3056
λόγον· (logon.)
ord, resonemang
[the] word,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)