Hebreerbrevet 12:17

Ni vet att när han sedan ändå ville ärva välsignelsen blev han avvisad. Han fann ingen möjlighet att ändra sig, trots att han sökte välsignelsen under tårar.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἴστε   γὰρ   ὅτι   καὶ   μετέπειτα   θέλων   κληρονομῆσαι   τὴν   εὐλογίαν   ἀπεδοκιμάσθη·   μετανοίας   γὰρ   τόπον   οὐχ   εὗρεν   καίπερ   μετὰ   δακρύων   ἐκζητήσας   αὐτήν.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 20 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1492
ἴστε (iste)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
You have known
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-RAI-2P
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
even
Konj. Konjunktion
CONJ
G3347
μετέπειτα (metepeita)
sedan
afterward,
Adverb Adverb
ADV
G2309
θέλων (thelon)
vilja, önska
wishing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2816
κληρονομῆσαι (kleronomesai)
ärva
to inherit
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2129
εὐλογίαν (eylogian)
välsignelse, gåva, vackert tal
blessing,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0593
ἀπεδοκιμάσθη· (apedokimasthe.)
förkasta
he was rejected;
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3341
μετανοίας (metanoias)
omvändelse
of repentance
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G5117
τόπον (topon)
plats, trakt, ställe, tillfälle, ut ...
place
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3756
οὐχ (oych)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2147
εὗρεν (eyren)
finna, befinnas vara
he found,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G2539
καίπερ (kaiper)
trots, fastän
although
Konj. Konjunktion
CONJ
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1144
δακρύων (dakryon)
tår
tears
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G1567
ἐκζητήσας (ekzetesas)
utkräva, söka efter
having earnestly sought
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G0846
αὐτήν.¶ (ayten.)
honom, dem, henne, den, det
it.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)