Hebreerbrevet 11:9

I tro bosatte han sig i löfteslandet som i ett främmande land. Han bodde i tält med Isak och Jakob som var medarvingar till samma löfte,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Πίστει   παρῴκησεν   εἰς   γῆν   τῆς   ἐπαγγελίας   ὡς   ἀλλοτρίαν   ἐν   σκηναῖς   κατοικήσας   μετὰ   Ἰσαὰκ   καὶ   Ἰακὼβ   τῶν   συγκληρονόμων   τῆς   ἐπαγγελίας   τῆς   αὐτῆς·  

Textus Receptus (TR)

Πίστει   παρῴκησεν   εἰς   τὴν   γῆν   τῆς   ἐπαγγελίας   ὡς   ἀλλοτρίαν   ἐν   σκηναῖς   κατοικήσας   μετὰ   Ἰσαὰκ   καὶ   Ἰακὼβ   τῶν   συγκληρονόμων   τῆς   ἐπαγγελίας   τῆς   αὐτῆς·  

Grundtextkommentarer

NA har 21 ord, TR har 22 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4102
Πίστει (Pistei)
tro, tillit, trofasthet
By faith
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3939
παρῴκησεν (parokesen)
vara främmande, bo tillfälligt
he sojourned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G1093
γῆν (gen)
jorden, land, marken, trakten
land
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1860
ἐπαγγελίας (pangelias)
löfte
promise,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G5613
ὡς (os)
som
as [in]
Konj. Konjunktion
CONJ
G0245
ἀλλοτρίαν (allotrian)
främmande, icke egen, en annans, op ...
a foreign [country],
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G4633
σκηναῖς (skenais)
tabernakel, hydda
tents
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G2730
κατοικήσας (katoikesas)
bo, bosätta, bor
having dwelt
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G2464
Ἰσαὰκ (Isaak)
Isak
Isaac
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2384
Ἰακὼβ (Iakob)
Jakob
Jacob,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G4789
συγκληρονόμων (sygkleronomon)
medarvinge
joint-heirs
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
A-GPM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G1860
ἐπαγγελίας (pangelias)
löfte
promise
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G0846
αὐτῆς· (aytes.)
henne
same.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis femininum
P-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)