Hebreerbrevet 10:1

Lagen [undervisningen i Moseböckerna] ger en skuggbild [en föraning, de grova konturerna] av det goda som kommer [i Jesus som en överstepräst, se Heb 9:11], men inte av tingen i deras verkliga gestalt. Därför kan aldrig lagen, genom de offer som man år efter år bär fram på samma vis [på försoningsdagen – jom kippur, 3 Mos 16:12–16], fullkomna dem som träder fram [till altaret].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Σκιὰν   γὰρ   ἔχων   ὁ   νόμος   τῶν   μελλόντων   ἀγαθῶν,   οὐκ   αὐτὴν   τὴν   εἰκόνα   τῶν   πραγμάτων,   κατ᾽   ἐνιαυτὸν   ταῖς   αὐταῖς   θυσίαις   ἃς   προσφέρουσιν   εἰς   τὸ   διηνεκὲς   οὐδέποτε   δύναται   τοὺς   προσερχομένους   τελειῶσαι·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 29 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4639
Σκιὰν (Skian)
skugga
A shadow
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G2192
ἔχων (echon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3551
νόμος (nomos)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G3195
μελλόντων (mellonton)
ska, borde, skulle vilja, att komma ...
coming
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv pl. neutrum genitiv pluralis neutrum
V-PAP-GPN
G0018
ἀγαθῶν, (agathon,)
god, gott
good things,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
A-GPN
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0846
αὐτὴν (ayten)
henne
themselves
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1504
εἰκόνα (eikona)
bild
form
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
T-GPN
G4229
πραγμάτων, (pragmaton,)
sak, ärende
things,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G2596
κατ᾽ (kat)
i enlighet med
each
Preposition Preposition
PREP
G1763
ἐνιαυτὸν (eniayton)
år
year
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G0846
αὐταῖς (aytais)
honom, dem, henne, den, det
same
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis femininum
P-DPF
G2378
θυσίαις (thysiais)
offer
sacrifices,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G3739
ἃς (as)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
R-APF
G4374
προσφέρουσιν (prospheroysin)
offra
they offer
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G1336
διηνεκὲς (dienekes)
för evigt, ständigt
continuous,
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G3763
οὐδέποτε (oydepote)
aldrig
never
Adverb Adverb
Nominativ nominativ
ADV-N
G1410
δύναται (dynatai)
kunna, vara kapabel, kan
is able
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G4334
προσερχομένους (proserchomenoys)
komma
drawing near
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PNP-APM
G5048
τελειῶσαι· (teleiosai.)
fullborda, fullkomna
to perfect.
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)