Andra Timoteusbrevet 1:9


Han är den som frälst (befriat, räddat, helat, bevarat, upprättat) oss med en helig kallelse [som leder till helighet, ett liv avskilt till tjänst för Honom].
[kiasmens centrum:]
Inte på grund av våra gärningar,
utan efter hans beslut och nåd,
som gavs till oss i den Smorde (Messias, Kristus) Jesus redan före tidens början,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τοῦ   σώσαντος   ἡμᾶς   καὶ   καλέσαντος   κλήσει   ἁγίᾳ,   οὐ   κατὰ   τὰ   ἔργα   ἡμῶν   ἀλλὰ   κατὰ   ἰδίαν   πρόθεσιν   καὶ   χάριν   τὴν   δοθεῖσαν   ἡμῖν   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ   πρὸ   χρόνων   αἰωνίων,  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 27 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the [One who]
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G4982
σώσαντος (sosantos)
frälsa, rädda, befria, upprätta, he ...
having saved
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-AAP-GSM
G1473
ἡμᾶς (emas)
oss
us,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2564
καλέσαντος (kalesantos)
kalla, benämna, kallas, heta, ropa, ...
having called [us]
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-AAP-GSM
G2821
κλήσει (klesei)
kallelse
with a calling
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0040
ἁγίᾳ, (agia,)
helig
holy,
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G2041
ἔργα (erga)
gärning, handling, verk
works
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
of us,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G2398
ἰδίαν (idian)
ens egen, privat, personlig
[His] own
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G4286
πρόθεσιν (prothesin)
syfte
purpose
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5485
χάριν (charin)
nåd, favör, välbehag, gåva
grace,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
which
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1325
δοθεῖσαν (dotheisan)
ge
having been given
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis femininum
V-APP-ASF
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-DSM-T
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Person (person)
N-DSM-P
G4253
πρὸ (pro)
före
before
Preposition Preposition
PREP
G5550
χρόνων (chronon)
tid
time
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G0166
αἰωνίων, (aionion,)
evig
eternal,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)