Andra Thessalonikerbrevet 3:8

vi åt inte gratis av någons bröd. Nej, vi arbetade med möda och slit natt och dag för att inte ligga någon av er till last.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὐδὲ   δωρεὰν   ἄρτον   ἐφάγομεν   παρά   τινος,   ἀλλ᾽   ἐν   κόπῳ   καὶ   μόχθῳ   νυκτὸς   καὶ   ἡμέρας   ἐργαζόμενοι   πρὸς   τὸ   μὴ   ἐπιβαρῆσαί   τινα   ὑμῶν·  

Textus Receptus (TR)

οὐδὲ   δωρεὰν   ἄρτον   ἐφάγομεν   παρά   τινος,   ἀλλ᾽   ἐν   κόπῳ   καὶ   μόχθῳ   νυκτὸς   καὶ   ἡμέρας   ἐργαζόμενοι   πρὸς   τὸ   μὴ   ἐπιβαρῆσαί   τινα   ὑμῶν·  

Grundtextkommentarer

TR har 19 ord, NA har 21 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3761
οὐδὲ (oyde)
inte heller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1432
δωρεὰν (dorean)
ge som gåva
without payment
Adverb Adverb
ADV
G0740
ἄρτον (arton)
bröd, limpa
bread
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G5315
ἐφάγομεν (ephagomen)
äta
did we eat
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-AAI-1P
G3844
παρά (para)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
from
Preposition Preposition
PREP
G5100
τινος, (tinos,)
något, någon, några
anyone,
Obest. pron. Obestämt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
X-GSM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2873
κόπῳ (kopo)
arbete, besvär, oro
labor
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3449
μόχθῳ (mochtho)
slit
hardship,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3571
νυκτὸς (nyktos)
natt, midnatt
night
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2250
ἡμέρας (emeras)
dag, daglig
day
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2038
ἐργαζόμενοι (ergazomenoi)
arbeta, göra, tjänstgöra, förvalta ...
working,
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G4314
πρὸς (pros)
till
in order
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1912
ἐπιβαρῆσαί (epibaresai)
tala för strängt, ligga till last
to be burdensome to
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G5100
τινα (tina)
något, någon, några
any
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
X-ASM
G4771
ὑμῶν· (ymon.)
du, ni, er
of you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)