Andra Tessalonikerbrevet 2:8

Sedan ska den laglöse [Antikrist] bli uppenbarad (träda fram), han som Herren Jesus ska döda med sin muns ande och förgöra med glansen vid sin ankomst. [Jes 11:4; Upp 19:5]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   τότε   ἀποκαλυφθήσεται   ὁ   ἄνομος   ὃν   ὁ   κύριος   Ἰησοῦς   ἀνελεῖ   τῷ   πνεύματι   τοῦ   στόματος   αὐτοῦ   καὶ   καταργήσει   τῇ   ἐπιφανείᾳ   τῆς   παρουσίας   αὐτοῦ·  

Textus Receptus (TR)

καὶ   τότε   ἀποκαλυφθήσεται   ὁ   ἄνομος   ὃν   ὁ   κύριος   Ἰησοῦς   ἀνελεῖ   τῷ   πνεύματι   τοῦ   στόματος   αὐτοῦ   καὶ   καταργήσει   τῇ   ἐπιφανείᾳ   τῆς   παρουσίας   αὐτοῦ·  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, TR har 22 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G0601
ἀποκαλυφθήσεται (apokalyphthesetai)
uppenbara
will be revealed
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0459
ἄνομος (anomos)
utan undervisning, utan lag
lawless [one],
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G3739
ὃν (on)
vem
whom
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
R-ASM
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2962
κύριος (kyrios)
Herren, herre
Lord
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2424
Ἰησοῦς (Iesoys)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G0337
ἀνελεῖ (anelei)
döda, ta bort, röja ur vägen
will slay
VERB Verb
2:a fut. aktiv ind. andra futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2FAI-3S
G3588
τῷ (to)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G4151
πνεύματι (pneymati)
Ande
breath
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G4750
στόματος (stomatos)
mun
mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of Him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2673
καταργήσει (katargesei)
göra slut på, försvinna, göra om in ...
will annul
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G3588
τῇ (te)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G2015
ἐπιφανείᾳ (epiphaneia)
uppenbarelse, glans
appearing
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G3952
παρουσίας (paroysias)
ankomst, närvaro
coming
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0846
αὐτοῦ· (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
of Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)