Andra Tessalonikerbrevet 2:2

att inte plötsligt tappa fattningen (skakas, svaja).
Låt er inte skrämmas (överraskas, oroas) av
någon ande [andligt, profetiskt inspirerat uttalande],
något ord [rykte, uttalande, tolkning av bibeltext]
eller [falskt] brev,
som påstås komma från oss och som säger att Herrens dag är här.
[Den hårda förföljelsen av de kristna i detta område, tillsammans med falska profetiska ord, rykten och brev hade gjort att man trodde att Herrens dag redan inträffat. De trodde de levde i vedermödan. Anledningen till att de så snabbt hade blivit vilseledda kan vara att de inte var förankrade i Skriften. I jämförelse hade de troende i Berea, strax söder om Thessalonike, ett ädlare sinnelag eftersom de varje dag forskade i Skrifterna för att verifiera och själva förstå vad Paulus sagt, se Apg 17:11. I Berea, till skillnad från Thessalonike, trodde man inte bara på något påstått ord eller brev om det inte stämde med Bibelns budskap.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰς   τὸ   μὴ   ταχέως   σαλευθῆναι   ὑμᾶς   ἀπὸ   τοῦ   νοὸς   μηδὲ   θροεῖσθαι,   μήτε   διὰ   πνεύματος   μήτε   διὰ   λόγου   μήτε   δι᾽   ἐπιστολῆς   ὡς   δι᾽   ἡμῶν,   ὡς   ὅτι   ἐνέστηκεν   ἡ   ἡμέρα   τοῦ   κυρίου.  

Textus Receptus (TR)

εἰς   τὸ   μὴ   ταχέως   σαλευθῆναι   ὑμᾶς   ἀπὸ   τοῦ   νοὸς   μηδὲ   θροεῖσθαι,   μήτε   διὰ   πνεύματος   μήτε   διὰ   λόγου   μήτε   δι᾽   ἐπιστολῆς   ὡς   δι᾽   ἡμῶν,   ὡς   ὅτι   ἐνέστηκεν   ἡ   ἡμέρα   τοῦ   κυρίου.  

Grundtextkommentarer

TR har 28 ord, TR har 30 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5030
ταχέως (tacheos)
skynda
quickly
Adverb Adverb
ADV
G4531
σαλευθῆναι (saleythenai)
vaja
to be shaken
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3563
νοὸς (noos)
sinne
mind
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3366
μηδὲ (mede)
varken, inte heller, eller, inte, i ...
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G2360
θροεῖσθαι, (throeisthai,)
skrämma, skrämd, förlora besinninge ...
to be troubled,
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
neither
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G4151
πνεύματος (pneymatos)
Ande
spirit,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3056
λόγου (logoy)
ord, resonemang
word,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G1992
ἐπιστολῆς (epistoles)
brev
letter,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G5613
ὡς (os)
som
as if
Adverb Adverb
ADV
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν, (emon,)
oss
us,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G1764
ἐνέστηκεν (enesteken)
nu, nuvarande, vad som sker just nu
has been present
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RAI-3S
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2250
ἡμέρα (emera)
dag, daglig
day
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2962
κυρίου. (kyrioy.)
Herrens
Lord.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)