Andra Thessalonikerbrevet 2:15

Stå därför fasta och håll er till den undervisning ni har fått, muntligt eller genom brev.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ἄρα   οὖν,   ἀδελφοί,   στήκετε   καὶ   κρατεῖτε   τὰς   παραδόσεις   ἃς   ἐδιδάχθητε   εἴτε   διὰ   λόγου   εἴτε   δι᾽   ἐπιστολῆς   ἡμῶν.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 17 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0686
Ἄρα (Ara)
alltså, då, så
So
Konj. Konjunktion
CONJ
G3767
οὖν, (oyn,)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then,
Konj. Konjunktion
CONJ
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G4739
στήκετε (stekete)
stå, stå fast
do stand firm
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2902
κρατεῖτε (krateite)
gripa, ta, hålla
do hold fast
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G3862
παραδόσεις (paradoseis)
tradition
traditions
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G3739
ἃς (as)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
R-APF
G1321
ἐδιδάχθητε (edidachthete)
undervisa, lära
you were taught,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-API-2P
G1535
εἴτε (eite)
eller
whether
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3056
λόγου (logoy)
ord, resonemang
word,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1535
εἴτε (eite)
eller
or
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1223
δι᾽ (di)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G1992
ἐπιστολῆς (epistoles)
brev
letter
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G1473
ἡμῶν. (emon.)
jag, mig, min, mitt
from us.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)