Filipperbrevet 2:30

för han var nära döden i sitt arbete för den Smorde (Messias, Kristus). Han satte sitt liv på spel för att ge mig den hjälp som ni inte kunde ge.
[För att undvika att filipperna skulle se Epafroditus som en svag vekling som misslyckats med delar av sitt uppdrag att stanna kvar hos Paulus och hjälpa honom, säger Paulus att han är en hjälte. Uttrycket "satte sitt liv på spel" anspelar på Epafroditus namn som härstammar från gudinnan Afrodite. Innan en spelare kastade tärningen åkallade han ofta Afrodite. Epafroditus åkallade inte en hednisk Gud utan den levande Guden – Jesus den Smorde!]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅτι   διὰ   τὸ   ἔργον   Χριστοῦ   μέχρι   θανάτου   ἤγγισεν   παραβολευσάμενος   τῇ   ψυχῇ,   ἵνα   ἀναπληρώσῃ   τὸ   ὑμῶν   ὑστέρημα   τῆς   πρός   με   λειτουργίας.¶  

Textus Receptus (TR)

ὅτι   διὰ   τὸ   ἔργον   τοῦ   Χριστοῦ   μέχρι   θανάτου   ἤγγισεν   παραβολευσάμενος   τῇ   ψυχῇ,   ἵνα   ἀναπληρώσῃ   τὸ   ὑμῶν   ὑστέρημα   τῆς   πρός   με   λειτουργίας.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 20 ord, TR har 21 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
for the sake of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G2041
ἔργον (ergon)
gärning, handling, verk
work
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
of Christ,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G3360
μέχρι (mechri)
ända till, tills, till
unto
Preposition Preposition
PREP
G2288
θανάτου (thanatoy)
död
death
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1448
ἤγγισεν (ngisen)
närma sig
he came near,
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3851
παραβολευσάμενος (paraboleysamenos)
villig att riskera
having disregarded
VERB Verb
aorist medium part. aorist medium-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-ADP-NSM
G3588
τῇ (te)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G5590
ψυχῇ, (psyche,)
själ, liv
[his] life
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G0378
ἀναπληρώσῃ (anaplerose)
uppfylla, fylla ett tomrum, oinvigd
he may fill up
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-AAS-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
of you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G5303
ὑστέρημα (ysterema)
fattigdom, behov, det som fattas
deficit
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G4314
πρός (pros)
till
of toward
Preposition Preposition
PREP
G1473
με (me)
mig
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G3009
λειτουργίας.¶ (leitoyrgias.)
tjänst, tjänstgöring
service.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)