Filipperbrevet 2:3

[Nu följer stegen för att uppnå sann enhet:]
Låt ingenting ske utifrån [motiveras av] självhävdelse (rivalitet, partikäbbel, konflikt) [Fil 1:17]
och fåfänglig (tom) ära,
utan var istället ödmjuka och sätt andra högre än er själva.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μηδὲν   κατ᾽   ἐριθείαν   μηδὲ   κατὰ   κενοδοξίαν   ἀλλὰ   τῇ   ταπεινοφροσύνῃ   ἀλλήλους   ἡγούμενοι   ὑπερέχοντας   ἑαυτῶν·  

Textus Receptus (TR)

μηδὲν   κατ᾽   ἐριθείαν   μηδὲ   κατὰ   κενοδοξίαν   ἀλλὰ   τῇ   ταπεινοφροσύνῃ   ἀλλήλους   ἡγούμενοι   ὑπερέχοντας   ἑαυτῶν·  

Grundtextkommentarer

TR har 11 ord, NA har 13 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3367 μηδὲν (medeis, medemia, meden)
för någon, ingenting, inte, ingen nothing
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
Nominativ nominativ
A-ASN-N
G2596 κατ᾽ (kata)
i enlighet med according to
Preposition Preposition
PREP
G2052 ἐριθείαν (eritheia)
själviska ambitioner, strid self-interest
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3366 μηδὲ (mede)
varken, inte heller, eller, inte, i ... or
Konj. Konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G2596 κατὰ (kata)
i enlighet med according to
Preposition Preposition
PREP
G2754 κενοδοξίαν (kenodoxia)
tom ära vain conceit,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0235 ἀλλὰ (alla)
men but
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 τῇ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G5012 ταπεινοφροσύνῃ (tapeinophrosune)
ödmjukhet in humility
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0240 ἀλλήλους (allelon)
varandra one another
Reciprokt pron. Reciprokt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
C-APM
G2233 ἡγούμενοι (hegeomai)
anse, se det som, aktning, ledare be esteeming
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PNP-NPM
G5242 ὑπερέχοντας (huperecho)
ha överhet över någon, stå över någ ... surpassing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM
G1438 ἑαυτῶν· (heautou, all, other, cases))
sig själv, dem själva, du själv, vi ... themselves,
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. pl. andra person gen. pluralis maskulinum
F-2GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)