Femte Moseboken 4:34

Eller har Gud (Elohim) prövat att gå och ta åt sig ett folk från mitten av ett annat folk med prövningar, med tecken och med under och med krig, och med mäktig hand och med en utsträckt arm och med stor skräck, på samma sätt som Herren din Gud (Jahveh Elohim) gjorde för dig i Egypten inför dina ögon?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אוֹ   הֲנִסָּה   אֱלֹהִים   לָבוֹא   לָקַחַת   לוֹ   גוֹי   מִקֶּרֶב   גּוֹי   בְּמַסֹּת   בְּאֹתֹת   וּבְמוֹפְתִים   וּבְמִלְחָמָה   וּבְיָד   חֲזָקָה   וּבִזְרוֹעַ   נְטוּיָה   וּבְמוֹרָאִים   גְּדֹלִים   כְּכֹל   אֲשֶׁר   עָשָׂה   לָכֶם   יְהוָה   אֱלֹהֵיכֶם   בְּמִצְרַיִם   לְעֵינֶיךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἰ ἐπείρασεν ὁ θεὸς εἰσελθὼν λαβεῖν ἑαυτῷ ἔθνος ἐκ μέσου ἔθνους ἐν πειρασμῷ καὶ ἐν σημείοις καὶ ἐν τέρασιν καὶ ἐν πολέμῳ καὶ ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐν ὁράμασιν μεγάλοις κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἐνώπιόν σου βλέποντος

Grundtextkommentarer

MA har 27 ord, LXX har 47 (+20).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0176a
H9015
א֣וֹ (vó)
׀
eller
[Vers slut]
or
separate
Konj. Konjuktion

C
H9008
H5254
הֲ (ha)
נִסָּ֣ה (nisah)
[?]
pröva, testa, försöka
?
to test

Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Ti
Vpp3ms
H0430
אֱלֹהִ֗ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H0935
לָ֠ (la)
בוֹא (vvó)
till, för, av
komma, gå in, gå ut, föra fram
to
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H3947
לָ (la)
קַ֨חַת (qachat)
till, för, av
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to
to take
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H9033
ל֣ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H1471a
גוֹי֮ (gvój)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H7130
מִ (mi)
קֶּ֣רֶב (qerev)
från
inom sig, mitt ibland
from
entrails
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1471a
גּוֹי֒ (gvój)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H4531b
בְּ (be)
מַסֹּת֩ (masót)
i, genom, via, med
prövning
in
trial
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H9003
H0226
בְּ (be)
אֹתֹ֨ת (ótót)
i, genom, via, med
tecken
in
sign
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H9002
H9003
H4159
וּ (o)
בְ (ve)
מוֹפְתִ֜ים (mvófetim)
och, men
i, genom, via, med
under
and
in
wonder
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
R
Ncmpa
H9002
H9003
H4421
וּ (o)
בְ (ve)
מִלְחָמָ֗ה (milechamah)
och, men
i, genom, via, med
strid
and
in
battle
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H9002
H9003
H3027
וּ (o)
בְ (ve)
יָ֤ד (jad)
och, men
i, genom, via, med
hand
and
in
hand
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H2389
חֲזָקָה֙ (chaóaqah)
stark
strong
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9002
H9003
H2220
וּ (o)
בִ (vi)
זְר֣וֹעַ (óervóa)
och, men
i, genom, via, med
arm
and
in
arm
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H5186
נְטוּיָ֔ה (netojah)
sträcka
to stretch
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv femininum singularis

Vqsfsa
H9002
H9003
H4172a
וּ (o)
בְ (ve)
מוֹרָאִ֖ים (mvóraim)
och, men
i, genom, via, med
fruktan
and
in
fear
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
R
Ncmpa
H1419a
גְּדֹלִ֑ים (gedólim)
stor
great
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9004
H3605
כְּ֠ (ke)
כֹל (khól)
som
allt, hela
like
all
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H6213a
עָשָׂ֨ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9036
לָ (la)
כֶ֜ם (khem)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Sp2mp
H3068
יְהוָ֧ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9026
אֱלֹהֵי (elóhei)
כֶ֛ם (khem)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9003
H4714
בְּ (be)
מִצְרַ֖יִם (mitóerajim)
i, genom, via, med
Egypten
in
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9005
H5869a
H9021
H9016
לְ (le)
עֵינֶֽי (eine)
ךָ (kha)
׃
till, för, av
öga
din, ditt
[Vers slut]
to
eye
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncbdc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)