Femte Moseboken 32:51

Eftersom du syndade mot mig i Israels söners mitt, vid Meribat-Kadesh vatten, i Tsins öken, eftersom du inte höll mig helgad i Israels söners mitt. [4 Mos 20:1–13]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עַל   אֲשֶׁר   מְעַלְתֶּם   בִּי   בְּתוֹךְ   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   בְּמֵי   מְרִיבַת   קָדֵשׁ   מִדְבַּר   צִן   עַל   אֲשֶׁר   לֹא   קִדַּשְׁתֶּם   אוֹתִי   בְּתוֹךְ   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διότι ἠπειθήσατε τῷ ῥήματί μου ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ὕδατος ἀντιλογίας Καδης ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν διότι οὐχ ἡγιάσατέ με ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 26 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5921a
עַל֩ (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. Konjuktion

C
H4603
מְעַלְתֶּ֜ם (mealetem)
vara trolös
be unfaithful
Verb Verb
qal qatal 2p pl. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vqp2mp
H9003
H9030
בִּ֗ (bi)
י (j)
i, genom, via, med
mig
in
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H9003
H8432
בְּ (be)
תוֹךְ֙ (tvókhe)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H4325
H9014
בְּ (be)
מֵֽי (mei-)
־
i, genom, via, med
vatten
-, bindestreck, maqif
in
water
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H4809
מְרִיבַ֥ת (merivat)
Merivah
Meribah
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6946
קָדֵ֖שׁ (qadesh)
Qadesh
Kadesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4057b
H9014
מִדְבַּר (midebar-)
־
öken, stäpp, slättland
-, bindestreck, maqif
wilderness
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6790
צִ֑ן (tóin)
Tsin, en öken
Zin
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5921a
עַ֣ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. Konjuktion

C
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H6942
קִדַּשְׁתֶּם֙ (qidashetem)
helga
to consecrate
Verb Verb
piel qatal 2p pl. piel qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vpp2mp
H0853
H9030
אוֹתִ֔ (vóti)
י (j)
-
mig
obj.
me
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

To
Sp1bs
H9003
H8432
בְּ (be)
ת֖וֹךְ (tvókhe)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֥י (benei)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
H9016
יִשְׂרָאֵֽל (jiserael)
׃
Israel
[Vers slut]
Israel
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)