Femte Moseboken 32:42

Jag ska göra mina pilar druckna med blod
och mitt svärd ska sluka kött,
med de slaktades blod och de fångna,
från fiendernas långhåriga huvuden."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַשְׁכִּיר   חִצַּי   מִדָּם   וְחַרְבִּי   תֹּאכַל   בָּשָׂר   מִדַּם   חָלָל   וְשִׁבְיָה   מֵרֹאשׁ   פַּרְעוֹת   אוֹיֵב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

μεθύσω τὰ βέλη μου ἀφ᾽ αἵματος καὶ ἡ μάχαιρά μου καταφάγεται κρέα ἀφ᾽ αἵματος τραυματιῶν καὶ αἰχμαλωσίας ἀπὸ κεφαλῆς ἀρχόντων ἐχθρῶν

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 21 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7937
אַשְׁכִּ֤יר (ashekir)
bli berusad
be drunk
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H2671
H9020
חִצַּ (chitóa)
י֙ (j)
pil
min
arrow
my
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9006
H1818
מִ (mi)
דָּ֔ם (dam)
från
blod
from
blood
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H2719
H9020
וְ (ve)
חַרְבִּ֖ (charebi)
י (j)
och, men
svärd
min
and
sword
my
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsc
Sp1bs
H0398
תֹּאכַ֣ל (tókhal)
äta
to eat
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H1320
בָּשָׂ֑ר (basar)
kött, kropp
flesh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H1818
מִ (mi)
דַּ֤ם (dam)
från
blod
from
blood
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H2491a
חָלָל֙ (chalal)
slagen, dödad, dräpt
slain
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H7633
וְ (ve)
שִׁבְיָ֔ה (shivejah)
och, men
fånge
and
captive
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9006
H7218a
מֵ (me)
רֹ֖אשׁ (rósh)
från
huvud, ledare, topp
from
head
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6545
פַּרְע֥וֹת (parevót)
hårlock
lock
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H0341
H9016
אוֹיֵֽב (vójev)
׃
fiende
[Vers slut]
enemy
verseEnd
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)