Femte Moseboken 28:59

då ska Herren (Jahveh) göra dina plågor svåra, och din säds plågor, stora plågor, och de ska vara länge, och svår sjukdom och den ska vara länge.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִפְלָא   יְהוָה   אֶת   מַכֹּתְךָ   וְאֵת   מַכּוֹת   זַרְעֶךָ   מַכּוֹת   גְּדֹלוֹת   וְנֶאֱמָנוֹת   וָחֳלָיִם   רָעִים   וְנֶאֱמָנִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ παραδοξάσει κύριος τὰς πληγάς σου καὶ τὰς πληγὰς τοῦ σπέρματός σου πληγὰς μεγάλας καὶ θαυμαστάς καὶ νόσους πονηρὰς καὶ πιστὰς

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 21 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6381
וְ (ve)
הִפְלָ֤א (hifela)
och, men, tillsammans med
göra under, överraska
seq
to wonder
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4347
H9021
מַכֹּ֣תְ (makóte)
ךָ֔ (kha)
sår, plåga, nederlag
din, ditt
wound
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp2ms
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵ֖ת (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H4347
מַכּ֣וֹת (makvót)
sår, plåga, nederlag
wound
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H2233
H9021
זַרְעֶ֑ (óaree)
ךָ (kha)
säd
din, ditt
seed
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H4347
מַכּ֤וֹת (makvót)
sår, plåga, nederlag
wound
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H1419a
גְּדֹלוֹת֙ (gedólvót)
stor
great
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9002
H0539
וְ (ve)
נֶ֣אֱמָנ֔וֹת (neemanvót)
och, men
tro, vara trogen, stå fast, vara en ...
and
be faithful
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv femininum pluralis

C
VNrfpa
H9002
H2483
וָ (va)
חֳלָיִ֥ם (chólajim)
och, men
sjukdom
and
sickness
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H7451a
רָעִ֖ים (raim)
dåligt, ont
bad
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9002
H0539
H9016
וְ (ve)
נֶאֱמָנִֽים (neemanim)
׃
och, men
tro, vara trogen, stå fast, vara en ...
[Vers slut]
and
be faithful
verseEnd
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

C
VNrmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)