Femte Moseboken 2:12

I Seir [sydöst om Döda havet i Edom] bodde tidigare horéerna (ordagrant: "grottinvånare" – hebr. chori), men Esaus söner besegrade dem och de förgjorde dem som var före dem och bodde där i deras ställe som Israel gjorde mot landet som han besatt, som Herren (Jahve) gav till dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבְשֵׂעִיר   יָשְׁבוּ   הַחֹרִים   לְפָנִים   וּבְנֵי   עֵשָׂו   יִירָשׁוּם   וַיַּשְׁמִידוּם   מִפְּנֵיהֶם   וַיֵּשְׁבוּ   תַּחְתָּם   כַּאֲשֶׁר   עָשָׂה   יִשְׂרָאֵל   לְאֶרֶץ   יְרֻשָּׁתוֹ   אֲשֶׁר   נָתַן   יְהוָה   לָהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν Σηιρ ἐνεκάθητο ὁ Χορραῖος πρότερον καὶ υἱοὶ Ησαυ ἀπώλεσαν αὐτοὺς καὶ ἐξέτριψαν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ᾽ αὐτῶν ὃν τρόπον ἐποίησεν Ισραηλ τὴν γῆν τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἣν δέδωκεν κύριος αὐτοῖς

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 35 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H8165a
וּ (v)
בְ (b)
שֵׂעִ֞יר (seir)
och, men
i, genom, via, med
Seir, ett berg
and
in
Seir
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npl
H3427
יָשְׁב֣וּ (jashav)
sitta, bo, vistas to dwell
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9009
H2752
הַ (ha)
חֹרִים֮ (Chori)
[best. form]
Chori
the
Horite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngmpa
H9005
H6440
לְ (l)
פָנִים֒ (paneh)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9002
H1121a
וּ (v)
בְנֵ֧י (ben)
och, men
son
and
son
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H6215
עֵשָׂ֣ו (Esav)
Esav Esau
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H3423
H9038
יִֽירָשׁ֗וּ (jarash)
ם (hem)
ärva, inta, överta, besätta
dem
to possess
them
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
Sp3mp
H9001
H8045
H9038
וַ (v)
יַּשְׁמִידוּ (shamad)
ם֙ (hem)
och, men, tillsammans med
förstöra, fördärva
dem
seq
to destroy
them
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
Sp3mp
H9006
H6440
H9028
מִ (m)
פְּנֵי (paneh)
הֶ֔ם (hem)
från
ansikte
deras, sina
from
face
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncmpc
Sp3mp
H9001
H3427
וַ (v)
יֵּשְׁב֖וּ (jashav)
och, men, tillsammans med
sitta, bo, vistas
seq
to dwell
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H8478
H9038
תַּחְתָּ֑ (tachat)
ם (hem)
undertill, underdel, under, iställe ...
dem
underneath
them
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9004
H0834d
כַּ (k)
אֲשֶׁ֧ר (kaasher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H6213a
עָשָׂ֣ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ... to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3478
יִשְׂרָאֵ֗ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H0776
לְ (l)
אֶ֙רֶץ֙ (erets)
till, för, av
land, mark, jord, landområde
to
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3425
H9023
יְרֻשָּׁת֔ (jeroshah)
וֹ (ho)
besittning
hans
possession
his
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr

H5414
נָתַ֥ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֖ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9005
H9038
H9016
לָ (l)
הֶֽם (hem)
׃
till, för, av
dem
[Vers slut]
to
them
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)